共享“一带一路”发展新机遇共创陆海联动发展新未来

2023-06-29 08:23重庆日报
重庆与世界 2023年6期
关键词:拉克陆海智库

The Belt and Road Forum for Interconnected Land-Sea Development 2023 Convened in Chongqing

Yuan Jiajun Attends and Addresses the Opening Ceremony

Sounthone Xayachack, Agung Laksono, and Guo Yezhou Delivers Speeches

Dave Akbarshah Fikarno, H.E.Khamphao Ernthavanh, and Tang Fangyu Attends the Forum Hu Henghua Moderates the Forum

2023“一带一路”陆海联动发展论坛在重庆开幕

袁家军出席开幕式并致辞

顺通·赛雅佳 阿贡·拉克索诺 郭业洲致辞

戴夫·拉克索诺 坎葆·恩塔万出席 胡衡华主持 唐方裕出席

5月17日,2023“一带一路”陆海联动发展论坛开幕式在重庆举行。

On May 17, the Belt and Road Forum for Interconnected Land-Sea Development 2023 opened in Chongqing.The Forum was co-hosted by the Silk Road Think Tank Association and the Chongqing Municipal People’s Government and co-organized by the China Center for Contemporary World Studies of the International Department of the CPC Central Committee and the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal People’s Government.Foreign political party leaders, dignitaries, think tank experts, and business leaders from the Belt and Road countries gathered in the Mountain City of Chongqing to pursue common development and share development opportunities, jointly ushering into a new future for interconnected land-sea development.

Yuan Jiajun, Member of the CPC Central Committee Political Bureau and Secretary of the CPC Chongqing Municipal Committee,attended and addressed the opening ceremony.Sounthone Xayachack, Secretary of the Secretariat of the Central Committee of the Lao People’s Revolutionary Party and Vice President of Lao National Assembly; Agung Laksono, Chairman of the Expert Council of the Golkar Party and Former Speaker of the People’s Representative Council of Indonesia, and Guo Yezhou, Vice Minister of the International Department of the CPC Central Committee,delivered speeches.Dave Akbarshah Fikarno, Member of Parliament of the People’s Representative Council of Indonesia, and H.E.Khamphao Ernthavanh, Lao Ambassador to China, attended the Forum.Hu Henghua, Deputy Secretary of the CPC Chongqing Municipal Committee and Mayor of the Chongqing Municipal Government, moderated the Forum.Other attendees included Tang Fangyu, Chairman of the CPPCC Chongqing Committee; Zhao Baige, Chairperson of the Advisory Committee of the Belt and Road Initiative, Chinese Academy of Social Sciences; Li Mingqing,Deputy Secretary of the CPC Chongqing Municipal Committee, and municipal leaders Luo Lin, Zhao Shiqing, and Zhang Guozhi.

In his remarks, on behalf of the CPC Chongqing Municipal Committee and the Chongqing Municipal People’s Government,Yuan Jiajun extended warm congratulations on the opening of the Forum and sincere welcome to all the guests.He also expressed heartfelt appreciation to friends from all walks of life at home and abroad for their longstanding care and support of Chongqing.He noted that a decade ago, President Xi Jinping pursued a strategy of national rejuvenation amid global changes of a magnitude not seen in a century and proposed the Belt and Road Initiative (BRI).Ten years on, under the strong leadership of President Xi Jinping and with concerted efforts from all sectors, significant achievements have been made in advancing high-quality Belt and Road cooperation.Through Belt and Road cooperation, China has opened wider to the outside world, expanded institutional opening up, and broadened its circle of friends.It has also explored new avenues for common development and achieved mutual benefits and win-win outcomes with the participating countries.What has been achieved demonstrates that the Belt and Road Initiative has provided the world with huge opportunities and has become a broad path toward win-win progress and shared prosperity.

5月17日,2023“一带一路”陆海联动发展论坛在重庆开幕。论坛由“一带一路”智库合作联盟和重庆市人民政府主办,中共中央对外联络部当代世界研究中心和重庆市人民政府外事办公室承办。来自“一带一路”合作伙伴国家的政党政要、智库学者、工商界人士,汇聚山城重庆,共谋发展大计、共享发展机遇,共创陆海联动发展新未来。

中共中央政治局委员、重庆市委书记袁家军出席开幕式并致辞。老挝人民革命党中央书记处书记、国会副主席顺通·赛雅佳,印尼专业集团党专家委员会主席、前国会议长阿贡·拉克索诺,中共中央对外联络部副部长郭业洲致辞,印尼国会议员戴夫·拉克索诺,老挝驻华大使坎葆·恩塔万出席,重庆市委副书记、市长胡衡华主持,市政协主席唐方裕,中国社会科学院“一带一路”国际智库专家委员会主席赵白鸽,重庆市委副书记李明清,市领导罗蔺、赵世庆、张国智出席。

袁家军在致辞中代表中共重庆市委、重庆市人民政府,对论坛举办表示热烈祝贺,对各位嘉宾表示诚挚欢迎,向长期以来关心支持重庆发展的各国友人、各界人士表示衷心感谢。他说,10年前,习近平主席着眼世界百年未有之大变局和中华民族伟大复兴战略全局,提出共建“一带一路”伟大倡议。10年来,在习近平主席坚强领导下,在各方面积极参与支持下,推动共建“一带一路”高质量发展,取得实打实、沉甸甸的成就。通过共建“一带一路”,拓展了对外开放领域,推动了制度型开放,构建了更加广泛的朋友圈,探索了促进共同发展的新路子,实现了与共建国家互利共赢的新局面。实践充分表明,共建“一带一路”倡议为世界提供了巨大机遇,共建“一带一路”是促进互利共赢、繁荣富强的光明大道。

Yuan Jiajun said that Chongqing is the only centrallyadministered municipality in Central and Western China.It is an anchor in the Large-scale Western Development and a juncture of the Silk Road Economic Belt, the 21st Century Maritime Silk Road, and the Yangtze Economic Belt.The New International Land-Sea Trade Corridor, China-Europe Railway Express, the Yangtze River Golden Shipping Route, and the Chongqing-Manzhouli-Russia freight railway are joined in Chongqing.Thus,Chongqing is playing a unique and key role in the Belt and Road interconnected land-sea development.Chongqing earnestly studies and thoroughly implements the guiding principles of President Xi Jinping’s important speeches.It bears the bigger picture in mind when seeking its development and serves the whole country with its contributions.Chongqing takes Belt and Road cooperation as its strategic mission and strives to become a leader in opening-up in inland China.It promotes policy coordination, infrastructure connectivity, unimpeded trade, financial integration, and closer people-to-people ties, thus playing a leading role in Belt and Road cooperation.On the new journey in the new era, the 20th National Congress of the Communist Party of China has drawn an ambitious blueprint for building a modern socialist country in all respects and advancing the great rejuvenation of the Chinese nation on all fronts.At present, Chongqing is implementing the instructions of the 20th CPC National Congress and the requirements of President Xi Jinping and will ground its efforts in the new development stage, follow the new development philosophy, and foster a new development paradigm.It will play an active role in Belt and Road cooperation and help Chengdu-Chongqing Twin-Hub Mega-Region and the New International Land-Sea Trade Corridor take root and come to fruition in Chongqing.Through promoting high-quality development, highquality life, and high-efficiency governance, a new Chongqing will be built in the process of socialist modernization.

On the new journey towards building a socialist modern new Chongqing, the city will take the high-quality Belt and Road development as a lead and enhance Chongqing’s role as a leader of opening-up in inland China.Chongqing will leverage advantages and proactively promote connectivity between opening-up channels and collaboration between opening-up platforms.Economic and trade cooperation will be expanded;the business environment will be upgraded; international exchanges will be deepened.Together, Chongqing will share the opportunities brought by BRI and create a better future through interconnected land-sea development.This Forum provides an important platform for in-depth exchanges and mutual learning for all.He hoped that the guests could pool together wisdom,exchange insights, and enhance mutually beneficial cooperation.This Forum should serve as the start of a new journey of interconnected land-sea development, promoting further progress in advancing Belt and Road cooperation and making new contributions to building a community with a shared future for mankind.

袁家军说,重庆是中国中西部地区唯一的直辖市,是中国西部大开发的重要战略支点,处在“一带一路”和长江经济带的联结点上,西部陆海新通道、中欧班列、长江黄金水道、渝满俄国际铁路班列在这里交汇,重庆在“一带一路”陆海联动发展中具有独特而重要的作用。我们深入贯彻落实习近平主席重要讲话精神,坚持从全局谋划一域、以一域服务全局,始终把融入共建“一带一路”作为重大战略使命,着力建设内陆开放高地,推动政策沟通持续拓展、设施联通持续改善、贸易畅通持续壮大、资金融通持续增强、民心相通持续优化,努力在共建“一带一路”中发挥带动作用。中共二十大立足新时代新征程的历史方位,描绘了全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴的宏伟蓝图。当前,重庆正按照中共二十大部署和习近平总书记重要指示要求,立足新发展阶段,贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,积极服务融入共建“一带一路”,全力推进成渝地区双城经济圈建设、西部陆海新通道建设等国家战略在重庆落地生根、开花结果,大力推动高质量发展、创造高品质生活、实现高效能治理,全面建设社会主义现代化新重庆。在新征程上,重庆将继续坚持以推动共建“一带一路”高质量发展为引领,加快建设更高水平的内陆开放高地,积极发挥优势、主动担当作为,扎实推动开放通道互联互通,扎实推动开放平台协作协同,扎实推动经贸合作做大做强,扎实推动营商环境提质升级,扎实推动国际交往走深走实,与各方一道共享“一带一路”发展新机遇、共创“一带一路”陆海联动发展新未来。本次论坛为各方深入交流互鉴、开放合作搭建了重要平台。希望各位嘉宾集思广益、畅所欲言,深化互利合作,共同开启陆海联动发展新航程,推动共建“一带一路”取得新进展,为构建人类命运共同体作出新贡献。

老挝人民革命党中央书记处书记、国会副主席顺通·赛雅佳致辞。

印尼专业集团党专家委员会主席、前国会议长阿贡·拉克索诺致辞。

Sounthone Xayachack noted that countries covered by the BRI have made significant achievements in various areas of cooperation.The number of countries supporting and participating in the BRI is steadily increasing.The alignment between China’s BRI and Lao PDR’s strategy of turning itself from a land-locked country into a land-linked country is bringing tangible benefits to both countries’social and economic development, creating job opportunities, and alleviating poverty issues in Lao PDR to some extent.In the face of complex and ever-changing international dynamics, all countries need to adapt to the situation, work in unity, enhance experience sharing, and improve communication mechanisms.By fostering collaboration based on reciprocity and mutual benefit, countries can advance the progress of humanity as more achievements are made.

Agung Laksono believed that the BRI has achieved remarkable results through cooperation with countries in Asia and Africa.Indonesia, strategically positioned at the nexus of the BRI and serving as a vital strategic passage, is actively leveraging its advantages and seizing opportunities to engage in cooperation.Indonesia holds immense potential in maritime trade, port infrastructure development, and maritime security.During the G20 Leaders’Summit on Bali Island last year, Indonesia signed several agreements with China, further strengthening collaboration within the Belt and Road framework.These agreements encompassed various areas, including cooperative action plans, innovation in medicinal plants, industrial and vocational training, digital economy, and bilateral trade.Through these collaborative efforts,the relationship between the two countries is expected to continue to flourish, playing a pivotal role as a catalyst, cornerstone, and driving force for regional development.These efforts will take us one step closer to the well-being of humanity, fairness and justice,as well as regional peace and stability.

顺通·赛雅佳说,区域内各国各领域合作都取得很多成果,支持和参与“一带一路”倡议的国家数量也不断增多。中国“一带一路”倡议同老挝“变陆锁国为陆联国”战略对接,正在为两国社会经济发展带来切实利益,给人民创造就业机会,一定程度上缓解老挝的贫困问题。面对复杂多变的国际局势,各个国家应顺应形势,加强团结,增进经验交流,完善联络机制,开展互惠互利的合作,以取得更大成果,促进人类发展进程。

阿贡·拉克索诺说,近年来,中国“一带一路”倡议与亚、非国家合作共建,取得显著成果。印尼位于“一带一路”联结点和重要战略通道,积极发挥自身优势,抓住契机融入合作,在海上贸易、港口建设、航运安全等方面前景广阔。去年,二十国集团领导人巴厘岛峰会期间,印尼同中国签署多项合作文件,持续推动“一带一路”框架下的合作行动计划、药用植物创新、工业职业培训、数字经济、双边经贸等方面加强合作,相信通过这些努力,两国关系将持续发展,成为地区发展助推器、压舱石和动力源,有助于实现全人类福祉、公平正义与地区和平稳定。

中共中央对外联络部副部长郭业洲致辞。

Guo Yezhou stressed that ten years ago, General Secretary Xi Jinping grasped the essence of the world’s development dynamic and aimed to promote global interconnection and the well-being of humanity.Therefore, he proposed the BRI.Over the past decade,China and its partners have upheld the great Spirit of the Silk Road and worked towards substantive achievements in the Belt and Road cooperation.It is now the most extensive, largest, and most welcomed international public good and cooperation platform in the world.China will unswervingly promote the high-quality development of the Belt and Road cooperation, contribute to the post-COVID global economic recovery, and forge a new global connectivity paradigm.The Global Development Initiative (GDI), Global Security Initiative (GSI), and Global Civilization Initiative (GCI) will deliver tangible results.

After the opening ceremony, several agreements were signed,including the friendly cooperation agreement between Chongqing and foreign think tanks.The “ILSTC International Exchanges and Cooperation Center”was unveiled, and the “ILSTC Think Tank Alliance”was jointly launched.This year marks the tenth anniversary of the BRI.The Forum, themed “Shaping a New Shared Future for Interconnected Land-Sea Development”, features activities such as the plenary session, parallel sessions, deliverable presentations, field visits, and discussions.Guests from home and abroad paid field visits in Chongqing to learn about economic and social development and engage in exchanges with experts and scholars from Chongqing think tanks.

The attendees in the opening ceremony also included leaders from government departments of Lao PDR, Consuls-General in Chongqing and Chengdu, leaders from the International Department of the Central Committee of the CPC, experts from think tanks, officials from districts/counties governments of Chongqing, heads from Chongqing municipal departments, and representatives from universities and businesses.

Source/Chongqing Daily

Photo/The Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government Translation/Gao Xiang, Yang Zeyun, and Niu Kexin

郭业洲说,十年前,习近平总书记深刻洞察世界发展的趋势和潮流,从推动世界联动发展、增进人类共同福祉出发,郑重提出“一带一路”倡议。十年来,中国同各方伙伴一道,弘扬伟大的丝路精神,推动“一带一路”建设取得实打实、沉甸甸的合作成就,成为当今世界范围最广、规模最大、最受欢迎的国际公共产品和合作平台。中方将坚定不移推动共建“一带一路”高质量发展,助力世界经济疫后复苏,塑造全球互联互通全新格局,推动全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议落地生根、走深走实。

开幕式后,签署了重庆智库和国外智库友好合作协议等,揭牌成立“陆海新通道国际合作交流中心”,联合发起成立“西部陆海新通道智库联盟”。今年是共建“一带一路”倡议提出十周年,论坛以“共创陆海联动发展新未来”为主题,将举行全体会议、平行会议、成果发布、参观考察、座谈交流等活动。中外嘉宾还将考察重庆经济社会发展情况,与重庆智库专家学者进行交流。

参加开幕式的还有:老挝有关部门负责人,外国驻渝蓉总领事,中联部有关领导,国内外智库专家,重庆市有关区县、市级有关部门负责人,高校、企业代表等。

猜你喜欢
拉克陆海智库
回归
陆海新通道铁海联运班列今年开行破1000班
小狐狸拉克探长
陆海统筹推进海岸带地质调查
肘前外侧入路逆向反拉克氏针固定治疗儿童肱骨小头骨折
微智库
微智库
智库能为我们做什么?
建智库,话担当
一种奇巧的测角法