我总想将星星放入杯中

2023-05-30 12:05蒋双超
滇池 2023年3期
关键词:瞳仁散文化点睛

蒋双超

点睛师:吴小虫

点睛前:

原谅我的自私,自大,自作多情

我总觉得,这星空是为我璀璨耀眼着

放声大笑在夜晚不合时宜,唯有仰头

显得颇具深度,像一个做作的诗人,或是参不透的哲学家

所以我倒上一杯水,放入去岁的茶叶

佐以尚未凝结的霜华,等待星星主动入瓮

它们的洁净和婴儿的瞳仁一般

常常令我羞愧

安息吧,猫头鹰在林间祈祷

为秋日里死去的每一个本应活着的人类

我抿着一口冰凉的水

如同含住了整个夜空,不舍下咽

点睛后:

原谅我的自私,自大,自作多情

这星空是为我璀璨耀眼着

放声大笑在夜晚不合时宜,唯有仰头

显得颇具深度,像一个做作的诗人,或是参不透的哲学家

放入去岁的茶叶,倒上一杯水

佐以尚未凝结的霜华,等待星星主动落入

它们的洁净和婴儿的瞳仁一般

常常令我羞愧

安息吧,猫头鹰在林间祈祷

为秋日里死去的每一个本应活着的人类

我抿着一口已温凉的水

如同含住了整个夜空,不舍下咽

點睛师评论:

这首诗本身是有些诗质的,但作者散文化的思维和毫无征兆的代入,让这首诗显得非常突兀。

如果第一、二节尚能过眼,第三节一开始就用了因果关系“所以”,个人以为这是一种欠缺修改和推敲的表现,也是惯性的“诗成即发朋友圈”的轻率。

其次,到底是先放茶叶还是先倒水,这又是生活里的一个常识。“去岁的茶叶”中的“去岁”,也可以斟酌用还是不用,因为很容易往其他线索里引去。

第六句“等待星星主动入瓮”,前面明明是杯子,此时却把现成语言套搬,成了“瓮”。在现代汉诗里,诗人的基本功就是对每个汉字、词语的敏感。

这种突兀感不仅表现在第六句的“佐以尚未凝结的霜华”,本来是散文化的思维,突然把类似古汉语的语感插入进来,整体上不够妥帖。

还有就是最后一节第一、二句,即使我们想表达对死去者的哀悼和悲悯,前面没有任何铺垫,没有收到应有的效果。

如果再苛刻些,针对第四句。我个人认为真正的诗人是不做作的,起码,在我的个人认识里是这样。

猜你喜欢
瞳仁散文化点睛
瞳仁
夜半的眼
格律诗词中散文化句式小议
“配角”也点睛
名师点睛(9)
画“狮”点睛
我的灵魂呢
探究新形势下散文化在新闻采写中的应用
新闻散文化写作探究
瞳仁之明