王颖意,柳慧
(1.伊犁师范大学 中国语言文学学院,新疆伊宁 835000;2.伊犁师范大学 中国语文教育中心,新疆伊宁 835000)
谚语反映了人们在社会生活学习中各种实践经验,是绽放的艺术之花,有其重要的意义,谚语大部分是由百姓在生活时创造出来的一种说起来朗朗上口,通俗易懂,语言精准凝练并且话语高度概括的一种语言形式。 是一种具有特殊固定格式,结构相对稳定的一种句式结构, 汉族和维吾尔族在生产方式、语言环境等方面存在着一些差异,导致了两种语言文化产生了相异点,但它们也具有许多相同点。两种语言所创造出来的文化都是中华民族文化智慧的结晶。
“谚语” 使用简洁易懂的语句反映出深远的道理,产生于大众之间的固定语句。“谚语”在人民群众中广为流传, 大家使用言简意赅的语句进行口耳相传。 例如:“千枝连根,十指连心。 ”[1]
1.2.1 气象谚语
气象谚语是对天气变化规律的概括和总结,大多以动物和时令为对象进行描述。 例如:“燕子低飞要下雨。 ”
1.2.2 农业谚语
农业谚语是人民群众在农业生产活动中取得的农业规律的总结,对后来的农业生产起到指示作用。例如:“大雪不冻倒春寒。 ”
1.2.3 卫生谚语
是根据生活中的生活经验, 预防生病等知识归纳成的谚语。 例如:“千补万补,不如食补。 ”
1.2.4 社会谚语
社会谚语指在日常生活中处理事情、 人际关系等方面个人品德的涵养, 它规范了人们的行为。 例如:“岁寒知松柏,患难知真情。 ”
1.2.5 知识谚语
知识谚语是使人努力上进学习的谚语, 是指导着人们好好学习,努力用功的精炼语句。例如:“敏而好学,不耻下问。 ”
1.2.6 哲理谚语
哲理谚语是用易懂的语言揭示客观的道理,包含辩证法观点的哲理, 它的表现形式通常是讲道理的形式。 例如:“水可载舟,水可覆舟。 ”
1.2.7 修身谚语
修身谚语是指修养德行,讲人们在社会中做事、做人的标准和规范自己行为的准则。 例如:“待人要宽,对己要严[2]。 ”
1.2.8 讽诫谚语
讽诫谚语是指对人有规劝意义的, 起到警示的作用,具有教导训诫一类的谚语。 例如:“不贪财,祸不来。 ”
1.2.9 风土谚语
风土谚语是指对各地的风景名胜、 气候特征等进行描绘概括,语言短小精悍。 例如:“吉林三件宝,人参貂皮乌拉草。 ”
1.3.1 从形式上看
(1)结构简单。 在句式结构上采用复句形式、单句形式等, 讲求句式对称和句式对仗工整, 有语音美。 例如:“天下乌鸦一般黑。 ”
(2)多使用修辞。修辞手法广泛运用于汉语谚语中,体现出了表达效果。 例如:“不吃饭则饥,不读书则愚。 ”
1.3.2 从思想内容上看
(1)口语性。谚语相比较书面语具有口语化的特点,用平时生动的话语更加易于理解。例如:“本地姜不辣”“瑞雪兆丰年”。
(2)浅显易懂。谚语具有口语性的特点更加便于大家理解, 即使是文化程度相对较低的人也可以理解。 例如:“小不忍,则乱大谋。 ”[3]
我国维吾尔语谚语文学性强、内容有广度、有意义、有深度且数量丰富,是形象生动的民间谚语文学宝库。 维吾尔语谚语是维吾尔族民间文学的重要组成部分,是维吾尔族人民的智慧象征,是他们生产实践中所获得的重要经验的反映。 是总结维吾尔族民间文化的资料大全,意义十分重要。
2.2.1 教诲谚语
教诲谚语包括揭露剥削阶级、歌颂勤劳智慧、讽刺贪婪伪善。以这些为主要内容进行赞扬或批判。例如:“birlεʃkεn ozɑr,birlεʃmigεn tozɑr.”(团结是繁荣,不团结是衰败[4]。 )
2.2.2 训诫谚语
训诫谚语是推崇科学进步,崇尚科学文明知识,反映马克思唯物主义的思想辩证观点的谚语。例如:“miŋ ɑŋliʁɑndin,bir kørgεn εlɑ.”(百闻不如一见。 )
2.2.3 风土谚语
风土谚语包括边疆的风土人情,历史文化,有关民间故事的谚语等。 例如:“lεjlini køryʃ ytʃyn,mεdʒnunniŋ køzi kerεk.”(只有用麦吉侬的眼睛,才能看出莱莉的美丽。[5])
2.2.4 婚恋谚语
婚恋谚语反映人们追求得到美好恋爱想有幸福美满家庭的谚语。 例如:“birkynlyk εr-χotunniŋ jyz kynlyk mehri bolur.”(一日夫妻百日恩。 )
2.2.5 人生命运谚语
对人生命运态度的看法,对祸福的看法,揭示了对生死态度的谚语。 例如:“ʁεm-qɑjʁu kesεl qilidu,χuʃɑlliq dɑwɑlɑjdu.”(忧愁生百病,愉悦保健康。 )
2.2.6 人品与交际谚语
人品与交际谚语指人际交往的准则、 人际交往关系、 人际交往范围的谚语。 例如:“hørmεt qilsɑŋ hørmεt kørisεn.”(你尊重人,人尊重你。[6])
2.3.1 从思想内容上看
(1)区域性特点。维吾尔族世代生活在沙漠边缘的绿洲地带。 因此维吾尔谚语大多反映代表维吾尔族生活的区域事物。 例如:
“tʃilɑnni tʃølgε tik,εndʒyrni kølgε tik.”(红枣种在荒漠上,无花果种在沼泽里。 )
(2)多样性特点。新疆作为丝绸之路上的重要驿站,是东西文化的汇聚处,维吾尔族在继承了自己本族文化的基础上还吸收了西方文化的优秀部分。 例如:“tʃɑrwitʃiliq køtʃε-køtʃε,dehiqɑntʃiliq kyndyzketʃε.”(从事畜牧业不断迁徙,从事农业起早贪黑。)
(3)民族性特点。 维吾尔族不同的生活习俗、生活环境以及音乐艺术使得与其他民族有不同的民族文化特色,比如饮食、服装、歌曲等方面,谚语中的一些特有的词语馕、手鼓、皮帽等。 例如:
“ikki nɑn tɑpsɑ birini dɑp tʃɑptu.”(找到两个馕,一个就当手鼓敲。 )[7]
2.3.2 从形式上看
维吾尔语谚语具有押韵的特点。 维吾尔谚语的押韵是用相同词语或者音节等, 以增强韵律使其听起来动听, 读起来顺口。 例如:“tʃɑrwitʃiliq køtʃεkøtʃε,dehiqɑntʃiliq kyndyz-ketʃε.”(从事畜牧业不断迁徙,从事农业起早贪黑。 )本句押韵“tʃiliq”。
(1)思想内容方面:汉维谚语都具有经验性、哲理性等特点。 反映了人们对改造世界和发现世界方法论的一致性。虽然两个民族风俗习惯等有些不同,但是整体上对同一事物的理解相同。 例如:
“ʃɑmɑl tʃiqmisɑ dεrεχ liŋʃimɑs.” 如果风不刮,树也不会摇。 (无风不起浪。 )
(2)修辞手法方面:汉维谚语在表达上喜欢使用修辞手法作为一种惯用的表达形式,多使用借代、对比等修辞方法,反映出汉维人们相同的习惯和想法。例如:“oʁul bɑliniŋ qorsiqiʁɑ tɑʁ siʁɑr.”好汉肚里能装山。 (宰相肚里能乘船。 )(运用夸张手法)[8]
(3) 句式结构方面: 汉维谚语有许多的相似之处。 虽然文字不同,都有一句格、两句格、三句格、四句格,其中以两句格的谚语居多,句式对仗工整,有语音美。 例如:
①两句格“nemε terisɑŋ,ʃuni ɑlisεn.”播种了什么,收获什么。 (种瓜得瓜,种豆得豆。 )
②三句格 “sεn sɑlɑ,mεn sɑlɑ,ɑtqɑ otni kim sɑlɑ.”你说我去添,我让你去添,马的草谁去添。 (一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。)
(4)数词的使用方面:数字“一”在汉维谚语翻译中一般是特指代替大多数,或者是比喻小的数字,数字“三”“五”“七”“九”在汉维谚语翻译中大部分比喻多,而数字“十”则比喻大多数和普遍的。 例如:“bir qɑliʁɑtʃ kεlmεk bilεn bɑhɑr kεlmεs.”一只燕子带不来春天。 (一花独秀不是春。 )“on toqɑ tɑwɑrdin bir toqlɑ terisi εlɑ.”与其有十层绸缎的衣服,不如有一件皮袷袢。 (宁穿一层棉,不穿十层单。 )
(5)韵律方面:汉维谚语在韵律方面都富有音乐美的特点,富有旋律感和节奏感。谚语的韵律感和节奏感是通过音节、 音韵进行表达的从而增强谚语的音乐、旋律特点,使谚语具有听起来悦耳动听,说出来朗朗上口的特点, 汉维谚语都有首韵押韵的特点和尾韵押韵的特点。 例如:
首韵押韵
汉语:①“打鱼的不离河,打柴的不离山。”②“一等二靠三落空,一想二干三成功。 ”
维吾尔语:①“pil kytʃlyk εmεs ,til kytʃlyk.”(不是大象厉害,而是语言厉害。 )②“jɑχʃi dost sεpεrdε bilinεr,jɑχʃi qiz sεhεrdε jyzlinεr.”(好朋友在旅途中可知,好姑娘在清晨可见。 )
尾韵押韵
汉语:①“动手成功,伸手落空。 ”②“绳锯木断,水滴石穿。 ”
维吾尔语: ① “jolluqniŋ joli utʃuq,joliszniŋ joli tujuq.”(有理走遍天下, 无理寸步难行。 ) ②“puluŋ bolsɑ miŋ dost,puluŋ bolmisɑ nεdε dost.”(有钱又千友,没钱没朋友。 )[9]
3.2.1 数词使用方面
汉维谚语数词使用以“三”“五”“七”“九”为例。
汉语谚语数词使用时,用数字“三”“五”比喻少,但是“七”“九”比喻少的情况非常少见,通常都是比喻多的意义。 例如:“过五关斩六将。 ”“三分种,七分管。 ”
维吾尔语谚语数词使用时, 用数字 “三”“五”“七”“九”比喻少。用“一”“十”比喻多和普遍意义。例如:“bɑrmɑjmεn degεn tygmεngε jεttε qetim beriptu.”(说不去磨坊,却去了七趟。 )“eʃiki ytʃ tεŋgε,toqumi bεʃ tεŋgε.”(三个铜钱买毛驴,五个铜钱买鞍具。 )
3.2.2 韵律方面
维吾尔语谚语有首腹韵、首尾韵、腹韵、腹尾韵等几种, 但是汉语谚语没有。 例如:“jiltiz siz dεrεχ qurɑr,εqilisz kiʃi tozɑr.”(没有根的树会枯萎,没有智慧的人会颓废。 )“tʃɑʃqɑn jemεjdiʁɑn myʃyk joq,tʃɑʃqɑn kirmεjdiʁɑn tøʃyk joq.”(没有不吃老鼠的猫,没有不钻洞的老鼠。 )
3.2.3 文化差异方面
汉语谚语和维吾尔语谚语中有一些词语代表了各自民族的文化特点, 是由于汉族和维吾尔族在发展过程中生产方式、 风俗习惯等方面存在着一些差异, 这些特色是不能抹去也不能改变的否则会丧失独特性,丧失民族文化特色。 例如:(1)在汉民族中“牛”代表的是忠厚老实,勤恳的形象。 “初生牛犊不怕虎。 ”这句汉谚表现了汉民族对小牛的喜爱之情,是对小牛这种精神的赞扬。 在维吾尔族中“牛”的体型庞大行动缓慢,所以代表着一种笨、慢的形象,因此把牛与怠懈和不好的事情放在一起。 例如:“jɑtqɑn økyzgε jεm joq.”(偷懒的牛没料吃)“ʃɑχnitʃi kɑlɑ χɑmɑnni bulʁɑjdu.”(一颗老鼠屎坏了一锅汤)(2)在汉语谚语中是“种瓜得瓜,种豆得豆。 ”在维吾尔谚语中则是 “nemε terisɑŋ,ʃuni ɑlisεn.”(播种什么,收获什么)因为维吾尔族是畜牧民族耕地少,但是汉族是农耕民族,地域的差异性、生活环境的差异性导致文化的差异性。
3.2.4 句型方面
汉语谚语大部分是以两句对称形式出现, 少部分是以一句形式出现。古人追求对称、工整等方面的结构形式美, 再加上对称形式可以在句子中使用修辞手法使句子更加和谐、工整。
大多维吾尔语谚语是一句话的形式, 少部分是两句的形式, 因为汉维两个民族的文化不同因此有所区别[10]。 例如:
汉语谚语:“牛马年, 好种田。 ”“勤有功, 嬉无益。 ”
维吾尔谚语:“ʃɑmɑl tʃiqmisɑ dεrεχ liŋʃimɑs.”(风不刮,树不摇。)“ɑt-bir qiliqi jɑt.”(好马还有坏脾气。 )
该文通过对两种语言的谚语对比得出了两种语言具有文化差异,由于不同的风俗习惯,生活环境等而导致的两种民族具有文化差异。 维吾尔语通过押韵不同的句子部位使得维吾尔语谚语的形式多样。总之谚语对两种语言有着重要的意义, 对促进两种民族文化的传播与交流有着深刻的意义, 谚语是人们生产生活实践得出的重要结论, 对人们的生产生活起着重要的作用。 它也反映出一个民族的文化特色和内在的构造特点。