语言类型学中现实/非现实的原型范畴化与显赫性*

2022-07-29 11:48于秀金吴春相
外语研究 2022年3期
关键词:情态范畴原型

于秀金 吴春相

(1.山东财经大学外国语学院,山东 济南 250014;2.上海外国语大学国际文化交流学院,上海 200083)

0.引言

世界语言中现实/非现实范畴(realis/irrealis)的形义关系是类型学领域中的研究难点,现实表示已发生或正发生的实现了的情状,非现实则表示通过想象来认识的现实之外的情状(Comrie 1985:39-40;Mithun 1999:173)。从表达形式看,有的语言现实/非现实有形态标记,如[1]巴布亚新几内亚的布依语(Bukiyip)用屈折语素a表现实(REAL),用屈折语素u表非现实(IRR)(Conrad&Wogiga 1991:102,282):

布依语的现实/非现实标记与时-体-情态意义密切相关,[1a]表非将来-已然-断言认识情态,[1b]表将来-未然-意愿情态。包括汉语在内的某些语言没有现实/非现实的形态标记,但学界也有相关研究。张雪平(2009)主张汉语现实句和非现实句是句法上有差异的两种对立句型;张立飞和严辰松(2010)发现“没”否定的句子是现实的,“不”否定的句子是非现实的认识模式,“别”否定的句子是非现实的意愿模式;周韧(2015)则发现汉语很多近义副词常体现现实/非现实的对立;刘丹青(2018)指出,汉语虽缺乏现实/非现实的形态标记,但这对概念常作为寄生范畴(parasitic category)寄生于增量和频度等方式副词上,该用法体现了汉语母语者对现实/非现实语义范畴具有较强的心理感知度或敏感性。王和玉和温宾利(2015)研究了英语中的相关问题,主张英语的二分时(过去时/现在时)只是表达现实的语法手段,will/shall是非现实的专有标记。该观点暗指英语中现实/非现实的范畴化和语法化程度较高。

从跨语言现实/非现实的语义看,很多学者将其归为语气或情态范畴(Bhat 1999:65;Givón 2001:308;Palmer 2007:145;张雪平2009),也有研究主张现实/非现实不完全是情态范畴,但无法找到世界语言现实/非现实的核心义(Bugenhagen 1994;Elliott 2000;Gijn&Gipper 2009;Pietrandrea 2012)。由于跨语言现实/非现实的表达形式和语义的复杂性,有研究否认现实/非现实是跨语言有效范畴(Bybee et al.1994:237-238;Bybee&Fleischman 1995;Haan 2012)。本文试图回答以下问题:(1)现实/非现实是否是类型学中的有效范畴?若是有效范畴,现实/非现实是否只是情态或语气范畴?(2)若现实/非现实不完全是情态或语气范畴,不同语言中现实/非现实的原型究竟是什么?(3)英语中的现实/非现实范畴是否拥有专有标记,若没有,时和情态两个范畴具有何种关系?

本文梳理国外相关争论,论证现实/非现实是类型学中的有效范畴:(1)提出跨语言现实/非现实和时-体-情态的原型范畴化假设,构建跨语言现实/非现实的理论系统;(2)借鉴语言库藏类型学(Linguistic Inventory Typology)的显赫范畴(mighty category)理念(刘丹青2011;2012;2018),考察显赫现实/非现实的原型在不同语言中时-体-情态上的分布;(3)运用显赫范畴的扩张理论(expansion)解释英语中时和情态两个范畴的形式纠缠问题,以证明英语是现实/非现实不显赫的语言。

1.研究背景

1.1 现实/非现实的范畴地位争论

Bybee et al.(1994:237-238)、Bybee&Fleischman(1995:9-10)及Bybee(1998:264-267)否认现实/非现实是跨语言有效范畴,认为跨语言现实/非现实缺少核心义且语义差异较大,如有的语言把祈使句视为非现实,也有语言把祈使句视为现实(Palmer 2007:2)。Haan(2012)持类似观点,发现拉丁语、阿麦雷语(Amele)、萨考语(Sakao)、穆尤渥语(Muyuw)等语言的现实/非现实有多种意义,没有哪种意义具压倒性优势而成为现实/非现实的核心义,现实/非现实的核心义和边缘义是开放的。

针对Bybee et al.(1994:237-238)等现实/非现实不是跨语言有效范畴的论断,Givón(1994)和Palmer(2007)进行了反驳。Givón(1994:322)主张现实/非现实是情态的子范畴,它与其他语义和语用范畴都有交互。Palmer(2007:188)认为现实/非现实比时和体等范畴更复杂,可作为独立范畴,对Bybeeetal.(1994:237-238)否认现实/非现实是跨语言有效范畴的四个观点逐一反驳,如表1:

表1:Palmer(2007:188-191)对Bybee et al.(1994:237-238)的反驳

1.2 现实/非现实的语义争论

Bhat(1999:65)、Palmer(2007:145)以及Velupillai(2012:214)主张现实/非现实是语气范畴,表命题真实与否,认为现实/非现实的区分类似于陈述/虚拟的区别;Givón(2001:308)和Timberlake(2007:326)认为现实/非现实属情态范畴,非现实包括意愿、能力、虚拟、义务等子情态。也有学者主张现实/非现实不完全是语气或情态,Elliott(2000:67-75)和Pietrandrea(2012:186)用事实状况(reality status)来概括现实/非现实,事实状况是对真实/非真实世界的语法化表达,情态则是言者对事态的态度表达。

虽有研究主张现实/非现实不完全是语气或情态,但在跨语言现实/非现实的核心义上无法达成一致。Bugenhagen(1994:37)发现南岛语系有谱系关系的7种语言中现实/非现实的语义都不同,现实/非现实也不是单一的情态,如表2:

Gijn&Gipper(2009:174-176)考察了玻利维亚的7种语言,它们的现实/非现实语义与表2南岛语系7种语言的现实/非现实语义不同,但有规律可循,如图1:

在图1从上往下的语言中,非现实的语义范围由小到大或现实的语义范围由大到小,这些语言现实/非现实的语义虽不同,但遵守以下等级上的蕴涵共性:

表2:南岛语系7种语言现实/非现实的语义

反事实<可能[-言者承诺]<可能[+言者承诺]<事实[-时间参照]<事实[+时间参照]

从现实上看,若一语言现实的语义涵盖左边的某一参项,则也涵盖该参项右边的参项,如“可能[-言者承诺]”在比尼幹沃克语中标记为现实,其右边的参项也标记为现实。从非现实上看,若一语言非现实的语义涵盖右边的某一参项,则也涵盖该参项左边的参项,如“事实[-时间参照]”在尤拉卡雷语中标记为非现实,其左边的参项也标记为非现实。

图1:玻利维亚境内7种语言现实/非现实的语义

2.以往研究存在的问题

以往研究的争论可归纳为三点:(1)现实/非现实不是有效范畴;(2)现实/非现实是情态或语气范畴;(3)现实/非现实不完全是情态或语气范畴,但无法找到核心义。本节探讨前两个观点存在的问题,第三个观点下一节讨论。

2.1 问题一:现实/非现实不是有效范畴

Bybee et al.(1994)等学者主张现实/非现实不是有效范畴的观点不妥,跨语言现实/非现实的表达形式和语义不同不影响将其视为有效范畴,原因如下:

第一,从表达形式看,有些语言现实/非现实的语法化程度高,用屈折语素表达,如美洲印第安语(Mithun 1999:174)、新几内亚南岛语言(Bugenhagen1994;Roberts 1994)、澳大利亚土著语(Capell&Hinch 1970:201)、汉藏语系的缅甸语(Myint 1994;Okell&Allott 2001:72)和嘉绒语(rGyalrong)(Sun 2007)。有些语言如英语和汉语等现实/非现实的语法化程度低,表达手段多样,Givón(1994:269-277)提出英语用动词补语(want等动词的不定式宾语或宾语从句)、非陈述性言语行为、情态副词等手段来表非现实,这不影响英语中存在语法化程度低的现实/非现实语义范畴。

第二,跨语言现实/非现实的语义不同,但已达成共识的很多范畴的语义也不完全相同,除了Givón(1994)提及的被动态外,跨语言时范畴的语义也不同,不同语言族群对时间有不同认知,有二分时、三分时以及多分时的类型;体范畴也很复杂,很多斯拉夫语的起始事态标记为完整体(perfective aspect),与英语和汉语有别。跨语言时-体范畴的语义虽不完全一致,但若进一步抽象,都与时间-事态有关。Bybee et al.(1994:237-238)等反对现实/非现实是有效范畴的学者没有将跨语言现实/非现实的不同语义抽象为一个共同语义范畴。

2.2 问题二:现实/非现实是情态或语气范畴

Givón(1994;2001:308)和Palmer(2007:145)主张现实/非现实是情态或语气范畴的观点具有局限性,体现为以下两点:

第一,将现实/非现实只归为情态范畴,不能为跨语言的现实/非现实界定一个核心义,有些语言现实/非现实倾向表情态,但个别语言不具普遍性。根据Mithun(1999:174),北美印第安塔克尔玛语(Takelma)的现实/非现实已完全语法化,用屈折语素标记,表达时-情态两个范畴的意义;Bugenhagen(1994:9-11)发现巴布亚新几内亚境内马纳姆语(Manam)的现实/非现实涵盖时-体-情态三个范畴的意义;彭利贞(2005:40)则发现缅甸语、海地语、迪尔巴尔语(Dyirbal)、克鲁语(Kru)、鲁凯语(Rukai)以及思拉南语(Sranan)中现实/非现实标记的意义无法用情态来概括。

第二,将现实/非现实只归为情态范畴,使得他们对Bybee et al.(1994)的反驳不具说服力。Givón(1994:323-326)以跨语言被动态为例来反驳Bybee et al.(1994:237)的跨语言现实/非现实缺乏核心义的观点,但却论证跨语言被动态的表达多样性,而非证明被动态的语义多样性。Palmer(2007:189)反驳了Bybee et al.(1994:238)的非现实标记和虚拟标记从语义上看是冗余的观点,该反驳也不妥,前者主张非现实标记和虚拟标记联用时有冗余,非联用时没有冗余。该观点称不上反驳,非联用或不共现当然没有冗余,没有解释为何非现实标记和虚拟标记联用时有冗余。我们换个视角看,若一语言有非现实标记和虚拟标记联用的情况,因虚拟标记表情态义,该语言的现实/非现实很可能与时-体范畴有关。

3.跨语言现实/非现实的理论系统:原型范畴化

现在问题是,主张现实/非现实不完全是语气或情态的学者无法在跨语言现实/非现实的核心义上取得共识(如Bugenhagen 1994;Elliott 2000;Gijn&Gipper 2009;Pietrandrea 2012)。如何为跨语言现实/非现实界定核心义或建立理论系统?这里需提及显赫范畴这个概念。显赫范畴是库藏类型学的核心概念,即某种范畴义由语法化程度高的形式手段表达,该范畴义是该手段所表达的核心义,该范畴便是既凸显又强势的显赫范畴;在某一语言中,显赫范畴是相对于其他范畴较显赫的范畴,在语言之间,显赫范畴是相对于其他语言中同一范畴较显赫的范畴(刘丹青2012:292),如英语的时范畴显赫而体范畴不显赫,汉语的体范畴显赫而时范畴不显赫。可依据三点来评估显赫范畴或某范畴是否显赫:第一,显赫范畴使用频率高,得到显著表征(高语法化程度和高强制性);第二,显赫范畴有自身范畴义以外的扩展或扩张功能(核心范畴和扩展范畴之分);第三,显赫范畴在心理上容易感知和激活(高可及性)(刘丹青2018:3)。因语种所限,跨语言现实/非现实的显赫性主要依据第一点。

对于跨语言现实/非现实范畴,从表达形式看,显赫现实/非现实是规约化的语法范畴,如例[1]布依语等语言用屈折语素标示现实/非现实,不显赫现实/非现实缺乏高度语法化的形态标记,不是规约化的语法范畴,如英语和汉语。跨语言现实/非现实的语义倾向与时-体-情态中的一个或多个范畴有关,与哪个范畴有关因语言不同而异,跨语言现实/非现实可视为类型学中超越情态范畴的有效范畴,不同语言中显赫现实/非现实与时-体-情态构成一个原型范畴化层级(于秀金2017;2018),如图2:

根据原型范畴化理论(Lakoff 1987:45;Taylor 2002:192),高层次范畴有原型效应(prototype effect),那么显赫现实/非现实的原型义必然在时-体-情态三个范畴中产生。有两点需说明:第一,原型只适用于显赫现实/非现实,不显赫现实/非现实没有原型;第二,在显赫现实/非现实的语言中,现实/非现实的原型是时-体-情态三个范畴中的不显赫范畴义,不能是时-体-情态中的显赫范畴义,因为如果高度语法化的现实/非现实标记和时-体-情态中某(几)个范畴的高度语法化标记的意义相同,则会导致标记的冗余(于秀金2018:11),如巴布亚新几内亚境内的阿拉姆布拉克语(Alamblak)(Roberts 1990:390):

图2:显赫现实/非现实与时-体-情态的原型范畴化

[2]a.fiñji noh-r-fë-r.

NEG.CERT die-IRR.CERT-IMM.PST-3SG.M

He did not die.

b.afë noh-rhwa-t-r.

NEG.UNCERT die-FUT-IRR.UNCERT-3SG.M

He will not die.

在阿拉姆布拉克语中,现实/非现实、时(如过去/将来)、情态(如否定确定/否定不确定)三个范畴均是显赫范畴,由高度语法化的语法功能词(否定)或词缀(确定/不确定、过去/将来、现实/非现实)表达。若现实/非现实的原型义是时和情态,那么时和情态词缀标记和现实/非现实词缀标记所表达的意义相同,就会造成时和情态词缀标记冗余或者现实/非现实词缀标记为冗余标记,因此现实/非现实的原型义只能是不显赫的体意义,[2a]和[2b]中非现实标记的原型均是未然体意义。

跨语言现实/非现实与时-体-情态的显赫性分布有三种可能情况,如图3,在现实/非现实不显赫的语言中,时-体-情态三个范畴至少有一个显赫范畴,我们尚未发现存在现实/非现实和时-体-情态都不显赫的语言(虚线)。下一节将对不同语言现实/非现实与时-体-情态的显赫性分布假设进行验证。

图3:现实/非现实与时-体-情态的显赫性分布

4.现实/非现实与时-体-情态的显赫性

4.1 现实/非现实显赫而时-体-情态均不显赫

巴布亚安嘎塔哈语(Angaataha)的现实/非现实显赫,时-体-情态均不显赫,显赫现实/非现实用词缀表达,原型是时-体两个范畴的意义,如:

[3]安嘎塔哈语(ibid.:385)

a.tehoáah-one-hé nanatáisée.

Imake fire-SIM.REAL-DS he is eating

While I am making a fire he is eating.

b.tehoáas-ane-hé nantáisée.

Imake fire-SIM.IRR-DS he will eat

When I make a fire he will eat.

[3a]中现实标记one和[3b]中非现实标记ane与情态无关,因出现在从句的动宾短语之后,与主句的动宾短语无关,尤其是[3b]主句中隐含情态的nantáisée(he will eat)没有非现实标记ane。现实标记one表非将来-已然(现在-进行),非现实标记ane表将来-未然,现实/非现实的原型是时-体意义。

在现实/非现实显赫而时-体-情态均不显赫的语言中,也有语言现实/非现实的原型是时-体-情态中一个范畴的意义,如北美印第安萨利希语(Salish/Upper Chehalis)中显赫现实/非现实的原型是情态:

[4]萨利希语(Kinkade 1998:239)

a.míłta n-q’i s-Ɂíln’.

not 1SG.POSS-REAL SUBJ/NOM-sing

Ican’t sing.(Idon’t sing)

b.míłta n-q’ał s-Ɂíln’.

not 1SG.POSS-IRR SUBJ/NOM-sing

Ican’t sing.(Iwon’t sing)

[4a]中现实标记q’i表将来事态确定发生,[4b]中非现实标记q’ał表假想中的将来事态,两句的时-体相同,现实标记和非现实标记强调情态的差异。

4.2 现实/非现实显赫且时-体-情态中也有显赫范畴

有些语言除现实/非现实显赫外,时-体-情态中至少有一个显赫范畴,显赫现实/非现实的原型是时-体-情态中不显赫的范畴义。北美中颇莫语(Central Pomo)的时和体都显赫,情态不显赫,显赫现实/非现实的原型是不显赫的情态:

[5]中颇莫语(Mithun 1995:370,378-379)

a.té·nta=lil wá-·n-hiɁa·

town=to go-IMPRF-SS.IRR 1.AG

qó=be-w=Ɂkhe.

toward=carry-PRF=FUT

I’ll bring it back on my way to town.

b.maɁáqa·-wá-·cˇ’-in

food bit-go-IMPRF.PL-SS.SIM.REAL

hlá-·Ɂw-acˇ’=khe.

walk.PL-around-IMPRF.PL=FUT

We’ll go around eating.

中颇莫语的现实/非现实和时-体都有形态标记。[5a-b]虽都是将来时,但[5a]用非现实标记,[5b]用现实标记。现实和非现实取决于言者对未然事态实现的自信程度,现实表自信程度高,非现实表自信程度低。

显赫现实/非现实的原型只是时-体-情态中一个不显赫的范畴义,不意味着时-体-情态中有两个显赫范畴,如澳大利亚土著语内基纳语(Nyigina)中除了现实/非现实显赫外,只有时范畴显赫,但现实/非现实的原型是体,与情态无关:

[6]内基纳语(Stokes 1982:248)

a.yi-Ø-ma-ny burrula-ŋana.

3SG-REAL-go-PST Derby-ALLAT

He went to Derby.

b.marlu wa-la-ma-na

NEG 3SG-NONFUT.IRR-go-PST

burrula-ŋana.

Derby-ALLAT

He didn’t go to Derby.

内基纳语的现实用零形态,如[6a],非现实用动词前缀la,如[6b]。[6a-b]均为过去时。[6b]的否定义由功能词marlu表达,因而两句的现实/非现实标记与情态无关,现实和非现实的差异主要在于体,现实表已然,非现实表未然。

有的语言除了现实/非现实显赫外,体和情态两个范畴也显赫,时范畴不显赫,现实/非现实的原型是时意义,如埃塞俄比亚南部的舍寇语(Sheko),现实/非现实由句尾助词表达,体和情态(祈使)由动词后缀表达,现实/非现实表将来/非将来的对立:

[7]舍寇语(Mauri&Sansò2012:100)

a.shima ish-tag-a-me.

day.after.tomorrow 3PL-go-IMPRF-SFP:IRR

They will go the day after tomorrow.

b.k’áy-ē,gob sats’-á-ke.

rise-IMP,sky become.light-3SG.M-SFP:REAL

Stand up,it has become light/the sun came up.

4.3 现实/非现实不显赫而时-体-情态中有显赫范畴

在英语等现实/非现实不显赫而时范畴显赫的印欧语中,时标记通常出现在谓语动词或助动词上,但不少美洲土著语除了谓语动词或助动词带时标记外,名词性成分也带时标记,如瓜拉尼语(Guaraní)和哈尔魁梅林语(Halkomelem):

[8]瓜拉尼语(Nordlinger&Sadler 2004:781)

a.O-va-ta che-róga-kue-pe.

3SG-move-FUT 1SG-house-PST-in

He will move into my former house.

b.A-va-va’ekue hóga-rã-pe.

1SG-move-PST 3SG.house-FUT-in

I have moved into his future house.

[9]哈尔魁梅林语(ibid.:782)

a.Éwe-lh kw’étslexw the-l

NEG.be-PST see the.F-my

sí:lá:-lh.

grandparent-PST

He didn’t see my late grandmother.

b.El-‘éliyemet-tsel-cha

REDUP-dream.about-1SG.SUBJ-FUT

the-l sí:lá:-lh.

the.F-my grandparent-PST

I’ll be dreaming about my late grandmother.

在[8a]-[8b]的瓜拉尼语中,动词和名词的时标记用两套不同系统。在[9a]哈尔魁梅林语中,否定助动词和名词的过去时后缀均为lh,与[9b]名词的过去时后缀相同。[9b]动词带将来时后缀cha表明,谓语动词或助动词的时和名词的时虽在时意义上不同,但在标记的使用上可共现。

藏缅语拉达克语(Ladakhi)是现实/非现实和时-体均不显赫而情态显赫的语言,认识情态(epistemic)包括推导性、可能性以及概述性,证据情态(evidential)则包括报道性、观测性以及经历性,推导性情态有听觉和猜测等下位意义区分,如:

[10]拉达克语(Koshal 1979:193)

a.dolmə yoŋ-thig-rək.

Dolma come-INFER-SOUND

Dolma is coming.

b.ə-pumo rdemo yot-thig-duk.

that-girl beautiful be-INFER-GUESSED

That girl might be beautiful.

在现实/非现实不显赫的语言中,有的语言时-情态两个范畴显赫,体范畴不显赫,如[11]澳大利亚土著语内雅姆巴语(Ngiyambaa)除了时后缀外,表达感知型证据情态的附着词(clitic)也是必要成分;[12]南美土著语图尤卡语(Tuyuca)的过去时和可视型证据情态均用动词后缀表达。

[11]内雅姆巴语(Donaldson 1980:275)

a.ŋindu-gara girambiyi.

you.NOM-SENS.EVID sick.PST

One can see you were sick.

b.gabuga:-gara-lu ŋamumiyi.

egg.ABS-SENS.EVID-3ERG lay.PST

It laid an egg by the sound of it.

[12]图尤卡语(Barnes 1984:260)

a.díiga apé-wi.

soccer play.3SG.PST-VIS

(I saw)He played soccer.

b.díiga apé-ti.

soccer play.3SG.PST-NONVIS

(I heard but didn’t see)He played soccer.

5.英语现实/非现实不显赫与时显赫

王和玉和温宾利(2015)主张英语的过去时/现在时是表达现实的语法手段,will/shall是非现实情态的专有标记,英语没有将来时,英语中情态和时的表达呈互补分布。该观点本质上是将英语视为现实/非现实显赫的语言,并且忽略了英语中时与情态两个范畴之间的关系研究。于秀金和张辉(2017)指出英语现实/非现实的范畴化和语法化程度较低,will/shall不是非现实专有标记,英语有将来时。根据库藏类型学有关显赫范畴的评估标准,本文认为,英语是现实/非现实不显赫而时显赫的语言。显赫范畴的语法化程度高,且具有自身范畴义以外的扩张功能(刘丹青2018),通常用以显赫范畴为原型义的表达手段来表达其他不显赫的范畴义。在现实/非现实不显赫而时显赫的语言中,显赫时范畴的表达手段会向不显赫的情态范畴扩张,即语法手段的原型义是时范畴的意义,但也可表情态范畴的意义,该现象具有跨语言普遍性(于秀金等2021:43-45),如图4:

图4:显赫时范畴向不显赫情态范畴的扩张

下面再简述一下英语中的这种现象。英语的时范畴显赫,常用过去时形式来表达虚拟语气或非现实。Joos(1964:121-122)主张过去时与非现实在语义上关联,都有距离性特征(remoteness)。问题是,英语过去时形式也常出现在现实事态句中,过去时和非现实没有必然相关性,现在时和将来时形式也可出现在现实和非现实的事态句中,如(下文英语例句皆为自拟):

[13]a.He went to London the day before yesterday.(过去时形式-现实事态)

b.If he had apologized,I would have forgiven him.(过去时形式-非现实事态)

c.He is studying English in the library.(现在时形式-现实事态)

d.He is to leave this afternoon.(现在时形式-非现实事态)

e.She will always wear a red skirt in summer.(将来时形式-现实事态)

f.He will go to London tomorrow.(将来时形式-非现实事态)

对于英语过去时形式表虚拟,Bybee(1995:506-508)主张用过去时表达的虚拟语气表未完成的事态。问题是未完成的事态是体义,没有解释为何未完成的虚拟事态用时形式表达。其实该现象可视为显赫时范畴向不显赫情态范畴的扩张所致,英语的时范畴如此显赫,其表达形式侵占了不显赫情态范畴的领地,虚拟、委婉、职责、劝告以及愿望等情态都可借用过去时形式来表达(于秀金等2021:43),如:

[14]a.I wish he could pass the exam.

b.Could you do me a favor?

c.You should help him now.

d.We had better leave now.

除过去时外,英语现在时和将来时形式也扩张到情态,用以现在时和将来时为原型义的形式来表情态。当现在时形式表说话时间上已确定发生的将来事态时,将来事态是表未然事态的将行体,不是将来时,表达按照日程、制度或规定等已安排好的确定发生的将来事态,将来事态具有发生的确定性,是一种认识情态(同上),如:

[15]a.I’m meeting my tutor after class.

b.He’s talking with his tutor this afternoon.

c.The airliner takes off at ten tomorrow.

d.The market opens at seven tomorrow.

英语will可同时表达将来时意义和预期/预测情态,如[16a]-[16b]。有时will没有将来时意义,专门表情态,如[16c]表达预测,[16d]表达意愿。

[16]a.He will leave for Paris tomorrow.

b.Shewill passtheexamat theend of theterm.

c.Tom will be in the shop now.

d.I will always wear a thick down jacket in winter.

6.结语

世界语言可分为现实/非现实显赫和不显赫两种类型,跨语言显赫现实/非现实与时-体-情态构成一个原型范畴化层级。在现实/非现实显赫的语言中,现实/非现实的原型一般是时-体-情态中一个或多个范畴义;在现实/非现实不显赫的语言中,时-体-情态三个范畴中一般有显赫范畴。英语是现实/非现实不显赫而时显赫的语言,显赫时的表达形式已扩张到不显赫的情态范畴。

猜你喜欢
情态范畴原型
武松历史原型卞元亨
中国美学“气韵”范畴之“韵”探颐
包裹的一切
表示“推测”的情态动词
语文阅读教育中的三对重要范畴辨正
《哈姆雷特》的《圣经》叙事原型考证
人人敬爱的圣人成为了 传说人物的原型
汉语依凭介词的语义范畴
情态动词专练
情态动词表推测用法列举