咔咔说英语
相信大家都有过等快递的经历,本期选了4句与快递有关的英文表达。因为受到中文语言习惯的影响,很多同学都回答不出正确的英文翻译。如果你能够全部翻译正确,那你一定要给自己竖个大拇指!
1. 她把快递落在快递柜了。
中国式:She left the express in the locker.
美国式:She left the package in the delivery locker.
“express”作名词,表达的是“快递服务”的意思。而“她把快递落在快递柜了”里的“快递”,指的是通过快递服务运送的包裹。所以,这里“快递”对应的英文单词应该是“package”或者“parcel”。“快递柜”指的是寄存包裹的储物柜,中国式翻译里的“locker”只有“储物柜”的意思。如果要表达“快递柜”,我们可以说“package/parcel/delivery locker”。
2. 现在快递的速度很快。
中国式:The speed of the express delivery is fast now.
美国式:The speed of the express delivery is high now.
其实这是一个英文搭配习惯问题。中文说速度快没问题,但是英文单词“speed”通常搭配的是“high/low”(高/低)。比如,“high-speed train”(高速列车),“low-speed lane”(低速车道/慢车道)。而“fast”和“slow”本身就包含了速度快或慢的含义,如果再搭配“speed”,意思就重复了。如果要用“fast”,我们可以说“The express delivery is fast now”。
3. 看!你看到那个快递员了吗?
中国式:See! Do you see the courier?
美国式:Look! Do you see the courier?
“look”和“see”的區别是考试中的一个常考点,它们都有“看”的意思。“look”强调“看”这个动作。“see”强调结果,意思是“看到了”。与之类似的一句话是:“Listen! Do you hear that? ”(听!你听到了吗?)如果还记不住,你就想一下每次英语听力里是不是会说“Listen to... ”,这里指的就是让你认真听,至于你有没有听到(hear),答案选得对不对,就靠你自己了。另外,“delivery man”也可以用来指快递员,当我们想表达外卖员的时候也可以用它。
4. 我想给这个快递员一个好评。
中国式:I want to give the courier a good comment.
美国式:I want to give the courier a good review.
其实,能想到“comment”的同学已经很不错了。“comment”确实可以表示“评价、观点”。比如,短视频评论区里面的评论可以叫作“comment”。所以你在看国外博主的视频时,经常会听到“Comment down below”(请在下方评论)这句话。但如果是给“好评”“差评”这一类评价,我们会用到单词“review”。比如,“a good review”(好评),“a bad review”(差评)。
现在我们再来复习一遍,一定要大声朗读正确的表达,直到能够脱口而出,这样学英语才会更有效。