●近日,有网友发文称,其记忆中早年学的是“故天将降大任于斯人也”,却发现现在的课本成了“故天将降大任于是人也”。难道这么多年,我们都背错了?
从未有过“斯人”——10月26日,人民教育出版社中学语文编辑部透露,人民教育出版社出版的中学教材,自1961年收录《生于忧患,死于安乐》这篇文章以来,历套的教材都是“是人”版本,他们也查阅了众多古籍,查阅的结果也是“故天将降大任于是人也”。
两个说法都没有错——有网友翻出了1992年版、2001年版、2016年版人教版语文课本,发现课文中都是“是人也”。记者也找来杭州一位初中语文老师求证,目前杭州使用部编人教版语文课本,该课文原文用的是“是”。该语文老师告诉记者,其实“斯人”和“是人”两个说法都没有错,都表示“这个人”的意思。
可能是误导——其实严格来说,“斯人”和“是人”的最终意思都是相同的,不过按照各类查找,正确的就是“是人”,而之所以出现“斯人”的说法,一方面是教材不同,还有可能就是各類教辅书和影视剧中经常出现“斯人”的错误影响。
(综合中国新闻网、《新快报》)