秦心悦
摘要:教学法是教学质量的重要保证,语法翻译法作为在中国传承了一百余年的传统教学方法,在夯实学生基础、应对乡村英语教学现状、分材教学等方面发挥着其它教学方法所不具备的独特优势。传承创新语法翻译法,并与其它教学方法互为补充、相得益彰,才能更好地助力英语教学,实现立德树人的教育目标。
关键词:语法翻译法 英语基础 有效方法
语法翻译法((the Grammar Translation Method)是用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法。语法翻译法创建了在外语教学中利用母语的理论,是“外语教学中历史最长与使用最广泛的方法之一”(左焕琪,2002)[1],至今大约已经有200年的历史了。它的出现为建立外语教学法作为一门独立的科学体系奠定了基础。这种教学法重视语法的讲解, 强调翻译的训练, 重视阅读。它的教学模式为:阅读—分析—翻译—讲解—背诵, 通常采用三段式教学,即讲解 (翻译) —领读—练习。教育部《普通中学英语课程标准》规定基础教育阶段英语课程的任务是:激发和培养学生学习英语的兴趣,使学生树立自信心,养成良好的学习习惯和形成有效的学习策略,发展自主学习的能力和合作精神;使学生掌握一定的英语基础知识和听、说、读、写技能,形成一定的綜合语言运用能力;培养学生的观察、记忆、思维、想象能力和创新精神;帮助学生了解世界和中西方文化的差异,拓展视野,培养爱国主义精神,形成健康的人生观,为他们的终身学习和发展打下良好的基础。可见,在新课程背景下,听、说、读、写和语言运用能力仍然是课堂教学的重要目标之一,从语法翻译法教学的实践效果来看, 该种方法在培养学生英语基本能力方面仍然有其不可替代的重要地位。
在语法翻译法教学中,学生的母语是主要的教学中介语言。许多语言学家认为,在英语教学中,使用母语会影响学习者语用能力的发展,也是导致中式英语等语言错误的根源,以至于有些教师在英语课堂教学中完全抛弃母语。然而,他们忽视了英语教学在不同地区、不同学生层次中的实际情况。在广大的农村地区,农村学生的学习目的和动机,学生已存在的母语学习经验,教学设施,师资水平,英语学习环境等方面与城市存在的差距。笔者在金乡县马集中学支教一学期的亲身经历再次充分证明:适合的才是最好的。语法翻译法教学不仅适合英语基础薄弱的乡村学校,对于英语初学者以及分材教学中的后进生来讲也是行之有效的教学方法。正因为如此,语法翻译法在我国英语教学中长期居于主导地位。黑龙大学知名教授俞约法指出,语法翻译法在一定程度上符合已掌握母语的人在学习第二种语言文字的习语规律[2]。
为了克服语法翻译法听说训练方面的不足导致的哑巴英语、聋子英语现象, 许多新的教学方法应运而生。如19世纪末期出现的“直接教学法”、“阅读教学法”, 还有欧美国家的“听说法”、“视听法”以及后来的“交际教学法”、“任务教学法”等等。然而, 从教学的实效来看, 即便是学优生,其所掌握的英语基础知识也不够不扎实,学生阅读、书面表达能力低下, 交际运用能力也就根本无从谈起,严重制约了其它语言能力的养成,上述新型教学方法大打折扣,收效并非如预期显著。上述教学法忽视了母语在激发学生兴趣,提高教学效果,消除学生学习障碍,提高学生整体语言水平等方面的积极作用。在整个教学过程中,听是建立在已对材料进行翻译理解的基础之上的,说也是在有范本的情况之下进行的,读仅仅停留在理解课文意思这一层面上的,写是对中文一段话的翻译而已。经验表明, 母语介入的教学才能让学生听懂, 能降低学生理解的难度, 能促使紧张、焦虑的情绪有所缓解, 只有这样, 学生才有可能有兴趣去听, 由此提高外语的学习质量, 培养他们的学习信心。就这一方面来讲,语法翻译法仍然有其不可替代的重要地位。正如北京外国语大学刘润清教授所言:“衡量一种语言的知识就是看学习者是否熟知这些规则, 是否能够迅速、准确地把母语翻译成第二语言或把第二语言译成母语。”[3]在基础教育英语教学中,合理应用语法翻译法, 能有效提高学生的英语基础, 促使听、说、读、写等应用能力的提升。
中考、高考是学生人生历程、成才的必经之路。因为中高考的存在,大多数学生对外语的学习更像数理化等科目,基于获得高分的功利主义目标,他们把精力更多放在语法、词汇、翻译、阅读理解及写作上,较少注重听力、口语和交际练习。即便在高考中有英语听力的内容,但占比较低。语法翻译法能够帮助学生打下坚实的语法基础,对提高外语成绩是行之有效的重要教学方法。
此外,语法翻译法教学中母语的使用, 能使一些抽象的概念、复杂的句型、文章结构比较直观、明了地展现出来, 易于学生的理解。这种教学方法易于操作、方法简单,对教学设施和手段的依赖程度较小,也基本不受班级人数的局限, 有很强的教学灵活性和便利性。即便是当今国外的外语教学也非常重视语言基础和语法知识的传授与学习,因此,语法翻译法是深受一线教师喜闻乐见的教学方法。
语法翻译法将语法作为学习的重点,注重对文本的语法结构进行深入和细致的分析与研究,有利于学生熟练掌握语法规则。在语法翻译法教学中,语言的学习从分析文章中具体的语法开始,通过讲解语法进而翻译,在通过配套的互译练习,有助于学生巩固、消化、吸收所学内容,教学效果较为明显。我在中学时,英语成绩一直非常优异,得益于老师用语法翻译的方法带大家去学习,所以老师当时的教学方法一直在感染着我。我认为翻译方法在今天的素质教育中依然非常有效,是学生提高成绩的最佳选择之一。
当然,语法翻译法也存在一定的不足。语法翻译法的基础教学语言是母语,而且过分注重互译练习,用这种方法培养出的学生往往口语表达能力较弱,语音语调较差,在语言交际方面存在短板。同时,在语法翻译法教学模式下,教师成为课堂的主角,教学过程以老师的讲解为主,学生的参与不够,不利于学生主体作用的发挥,不利于利用课堂舞台充分展示学生的才华和暴露学习上的不足并及时得到指导与改进。如何合理应用语法翻译法并博采众长, 切实提高英语教学质量,这也是广大英语教学工作者今后的努力方向。
总之,语法翻译法作为在中国传承了一百四十余年的传统教学方法,我们要充分发掘其在外语教学中的积极作用,夯实学生基础。同时,要适应新时代素质教育发展大势改革创新、与时俱进,让这种传统教学方法熠熠生辉,展现时代价值,更好助力教育事业发展。
参考文献
[1]左焕琪,《外语教育展望》[M].上海:华东师范大学出版社,2002
[2]王铭玉等,《外语教学论》[M].广州:广东教育出版社,1999
[3]刘润清,《外语教学与学习-理论与实践》[M].北京:高等教育出版社,2003