需求分析下的酒店英语教学模式

2021-12-30 13:36
科学咨询 2021年2期
关键词:交际教学内容人才

杨 茵

(重庆工业职业技术学院 重庆 401121)

一、需求分析的模式

(一)目标情景分析——社会需求分析

1.用人单位对酒店专业学生英语能力的需求

曾经高星级酒店企业对人才的外语能力要求是听说读写的综合能力,现在由于中国国家实力的上升,由以往引进外籍外资、要求员工拥有高水平英语能力,转变成为要求外籍人员拥有汉语交流的能力的需求转变,加上各种手机翻译软件的出现,使得酒店企业在招收校园人才时企业虽然仍旧以大学英语四级为基本门槛标准,以英语听说能力为重点,但是对人才的素质要求有了变化。另外,高职院校按酒店部门职责划分开设的酒店专业英语是企业对新进人员进行在岗培训时每年必定进行的内容。

在低级别员工向高级别岗位晋升时,英语能力仍然是人才自我提升需求中常常会自我关注的一个焦点。

2.用人单位对酒店英语课程内容的建议

在对用人单位的采访中,企业表示由于文化差异带来的交际障碍和思维差异长期存在,有必要进行跨文化交流和英语思维能力的培训。

(二)学习情景分析——学生分析

在学生进入大二年级进行专业英语学习前,为了调查了解学生的学习风格、先前英语水平、先前的酒店英语基础、学生对个人学习和课程的定位,笔者制定了《学习者基本情况调查表》,在2018 级酒店专业学生中进行了投放。

1.先前英语水平

根据调查显示,2018 年酒店专业单招生比重为70%,另外30%是高考进校。高考进校的学生英语成绩不一,高考英语成绩80-100 分段者相对较多,而这一点在单招生比重高的情况前显得尤为弱。仅7%的学生表示,曾经学习过酒店英语的内容,主要是关于房间预订。

2.学习风格

学习风格上,“视觉型+听觉型”占大多数,此外,认为“用图片、投影、软件等辅助学习效果更好”非常突出。

(三)当前情景分析——实际中的问题和困难

1.学生的学习状态

25%的学生表示“对英语感兴趣”,但在“想提高英语能力”中则有53%的人进行了选择,这一点与“满足工作需要”成正比,另有19%的学生自述“基础差”“难以及格”“高中就没及格过”“看见英语就头疼”。

在高职学生进行英语学习时,大部分人清楚该门课程对于未来求职的意义,但由于入门水平低,长年的学而无效或求而不得,普遍存在畏难和厌学情绪,一部分人丧失兴趣和学习主动性。结合实际教学,这部分学生状态具体表现为懈怠、消极、自主性差。

2.教师的教学理念

实际专业英语课堂中,以学生为中心的教学理念还不够突出,表现在课堂中教师授课远高于学生活动比重,教学以“阅读”为教学重点。

二、需求分析下的酒店英语教学模式

(一)准确定位人才培养目标

教学改革的目标是提高人才质量,人才质量的提高以行业就业为导向。结合高星级酒店企业的用人需求,酒店英语应在培养学生英语综合应用能力的基础上,突出培养学生的英语听说能力,同时加大对跨文化交际能力和英语思维能力的培养力度,此外,有必要对学生进行岗位职业素养的培养,能听懂、看懂相关案例,进行交流。在需求分析的基础上进行教学模式建设,围绕学生学习特点,对教学目标、教学内容、教学手段方法和评价等方面系统地开展建设,培养满足企业和岗位用人需求的人才[1-3]。

(二)优化酒店英语教学内容

酒店专业通过建立“学校—学生—企业”现代学徒制,让学校能够切实通过了解企业的用人需求制订学科建设方案、确定教学内容和计划,使用企业的真实职场环境并得到相关安全保障,输送符合职场所需的人才,提高和稳定学生就业渠道,提升师资水平和学校的社会影响力;同时企业也降低招聘一线员工的成本。在这一合作共赢的过程中,酒店英语课程应不断优化教学内容,跟上行业发展变化,定期通过与酒店企业对接确定教学目标,让教学设计能帮助学生习得与岗位需求对应的酒店英语能力,并且进行职业素养的培养。

(三)交际法和任务型教学

交际法在外语教学领域的贡献在于它正确处理了语言能力与交际能力的辩证关系,在本质上最能体现“以学生为中心”的理念,交际法教学体现了语言的交际功能,有助于形成融洽的师生关系,然而实际教学中还较为普遍地存在对交际法的误解,认为只要在课堂上使用到“角色扮演”“小组讨论”等活动就是交际法教学了,教师在进行大量的讲授后,组织学生最后做一两个角色扮演的活动,这很大程度上并不能说明是否是交际法。

三、结束语

专业英语的教学模式应始终以就业为导向,以满足行业人才需求的为出发点设置教学目标,结合学习者实际情况择取教学内容,合理有效地应用各种教学方法和教学手段,达到既定的教学效果,为行业输送需要的人才。

猜你喜欢
交际教学内容人才
综合利用单元教学内容进行整体单元复习
情景交际
人才云
交际羊
两块磁的交际
忘不了的人才之策
留住人才要走心
“人才争夺战”
等差数列教学内容的深化探究
交际中,踢好“临门一脚”