Dans cette rubrique, nous vous présentons des expressions utilisées au quotidien dans les médias et par le gouvernement chinois, vous donnant ainsi un aperçu de la pensée, des politiques, des réformes et des transitions en cours en Chine.
没有贫困的人类命运共同体
中共十八大以来,习近平提出构建人类命运共同体的重要思想。这一重要思想的内涵极其丰富、深刻,其核心就是中共十九大报告所指出的,“建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界”。即从政治、安全、经济、文化、生态等5个方面推动构建人类命运共同体。这一思想的提出顺应了历史潮流,回应了时代要求,凝聚了各国共识,为人类社会实现共同发展、持续繁荣、长治久安绘制了蓝图,对中国的和平发展、世界的繁荣进步都具有重大和深远的意义。事实上,每个国家在谋求自身发展的同时,都应秉持命运与共的理念,积极促进其他各国共同发展,推动各国和各国人民共同享受发展成果。世界长期发展不可能建立在一批国家越来越富裕而另一批国家却长期贫穷落后的基础之上。只有各国共同发展了,世界才能更好发展。习近平在2015减贫与发展高层论坛的主旨演讲中指出,消除贫困依然是当今世界面临的最大全球性挑战。未来15年,对中国和其他发展中国家都是发展的关键时期。世界要凝聚共识、同舟共济、攻坚克难,致力于合作共赢,为各国人民带来更多福祉。正因如此,他提出了“着力加快全球减贫进程,着力加强减贫发展合作,着力实现多元自主可持续发展,着力改善国际发展环境”四项提议,并呼吁,携手共建一个没有贫困、共同发展的人类命运共同体。
Une communauté de destin sans pauvreté pour l’humanité
Xi Jinping a avancé, après le XVIIIeCongrès du PCC, l’idée importante de la mise en place d’une communauté de destin pour l’humanité.Cette idée importante a une signification riche et profonde.Elle a pour noyau,comme l’indique le rapport du XIXeCongrès du PCC, de « mettre en place un monde beau et propre, caractérisé par l’ouverture, l’inclusivité,la paix durable, la sécurité globale et la prospérité commune ».Il s’agit de promouvoir la mise en place d’une communauté de destin pour l’humanité sur les cinq plans politique, sécuritaire, économique, culturel et écologique.Cette idée importante s’adapte à la tendance de l’histoire,répond aux exigences de l’époque, fédère les esprits des divers pays,dresse un plan permettant à la société humaine de réaliser le développement commun, la prospérité pérenne et la paix durable, et joue un rôle grand et profond tant dans le développement pacifique de la Chine que dans la prospérité et le progrès du monde entier.De fait, chaque pays doit, tout en cherchant son propre développement, persévérer dans l’idée de communauté de destin, promouvoir activement le développement commun de tous les pays et encourager les divers pays et peuples à bénéficier ensemble des fruits du développement.Le développement durable du monde ne peut être basé sur le fait que certains pays deviennent de plus en plus riches, tandis que les autres restent pauvres et arriérés.Le monde ne peut connaître un meilleur développement qu’avec le développement commun de tous les pays.Dans son discours prononcé au Forum mondial sur la réduction globale de la pauvreté et le développement tenu en 2015, Xi Jinping a fait remarquer : L’éradication de la pauvreté reste le plus grand défi planétaire actuel.Les quinze années à venir représentent une période clé pour le développement de la Chine et d’autres pays en développement.Les divers pays doivent parvenir à un consensus, surmonter ensemble les difficultés, s’engager dans une coopération gagnant-gagnant et apporter davantage de bienêtre aux peuples.Par conséquent, il a avancé les quatre propositions suivantes : « accélérer la réduction mondiale de la pauvreté, renforcer la coopération en matière de lutte contre la pauvreté et de développement,réaliser un développement diversifié, autonome et durable, améliorer l’environnement international de développement ».Il a appelé à construire ensemble, pour l’humanité, une communauté de destin sans pauvreté et au développement commun.
光伏扶贫
光伏扶贫是资产收益扶贫的有效方式,是产业扶贫的有效途径。光伏发电清洁环保、技术可靠、收益稳定,既适合建设户用和村级小电站,也适合建设较大规模的集中式电站,还可以结合农业、林业开展多种“光伏+”应用。在光照资源条件较好的地区因地制宜开展光伏扶贫,既符合精准扶贫精准脱贫战略,又符合国家清洁低碳能源发展战略;既有利于扩大光伏发电市场,又有利于促进贫困人口稳收增收。从各地的实践看,光伏扶贫主要有四种类型:(1)户用光伏发电扶贫。利用贫困户屋顶或院落空地建设3~5KW的发电系统,产权和收益均归贫困户所有。(2)村级光伏电站扶贫。以村集体为建设主体,利用村集体的土地建设100~300KW的小型电站,产权归村集体所有,收益由村集体、贫困户按比例分配。(3)光伏大棚扶贫。利用农业大棚等现代农业设施现有支架建设的光伏电站,产权归投资企业和贫困户共有。(4)光伏地面电站扶贫。利用荒山荒坡建设10MW以上的大型地面光伏电站,产权归投资企业所有,之后企业捐赠一部分股权,由当地政府将这部分股权收益分配给贫困户。
La réduction de la pauvreté par le développement du photovoltaïque
L’assistance aux démunis à travers le développement du photovoltaïque constitue une méthode efficace pour l’augmentation des revenus et le développement industriel.Propre, fiable et rentable, le photovoltaïque convient non seulement à la famille et au village mais aussi à l’exploitation d’ampleur.En s’associant avec l’agriculture et la sylviculture, il permet d’offrir de multiples applications.La mise en œuvre de l’assistance aux démunis à travers le photovoltaïque dans les régions riches en ressources lumineuses correspond non seulement à la stratégie d’assistance ciblée aux démunis et d’élimination ciblée de la pauvreté,mais aussi à la stratégie de développement des énergies propres et bas carbone ; elle favorise non seulement le développement du marché photovoltaïque, mais aussi l’augmentation des revenus des populations démunies.L’assistance aux démunis à travers le développement du photovoltaïque, mise en œuvre dans diverses régions, comprend quatre modèles : 1.Centrale photovoltaïque en maison individuelle : un kit de panneaux photovoltaïques de 3 à 5 kW est installé sur le toit ou dans la cour d’une famille pauvre, à laquelle sont donnés le droit de propriété et les bénéfices.2.Centrale photovoltaïque au niveau du village : une petite centrale photovoltaïque d’une puissance de 100 à 300 kW est construite sur un terrain collectif du village ; le droit de propriété revient à celui-ci,tandis que les bénéfices sont partagés proportionnellement par la collectivité et les familles démunies.3.Serres photovoltaïques : des panneaux photovoltaïques sont installés sur le toit des serres et d’autres installations agricoles modernes ; le droit de propriété appartient conjointement à l’entreprise d’investissement et aux familles démunies.4.Centrale photovoltaïque au sol : un kit de panneaux photovoltaïques supérieur à 10 MW est installé sur les pentes de collines rasées ; l’entreprise d’investissement dispose du droit de propriété et donne une partie des droits d’apport au gouvernement local pour qu’il distribue les bénéfices aux familles démunies.
Choisis dans Mots clés pour comprendre la Chine publié par l'Académie de la traduction de Chine et le Groupe international de publication de Chine