案例分析高中英语汉语惯用法教学策略

2021-12-13 15:20王国丽
民族文汇 2021年5期
关键词:负迁移英语写作

王国丽

摘  要:英语写作是英语语言综合运用的综合体现。它涉及到母语与目标语的许多方面。而我国中学生一般是在本土的环境,用本土的教材,由本土的教师传授英语知识,缺乏语言环境,写出的作文受母语汉语惯用法影响严重,导致负迁移现象出现。

关键词:汉语负迁移;英语写作;负迁移

语言是思维的外壳,但中英文分属于完全不同的语系,在诸多方面存在不同。因此,中学生在学习英语的过程中往往会受到汉语先入为主的影响,对英语学习造成干扰。这种负迁移的干扰,对语言学习带来巨大障碍。其中,表现突出的就是中学生写作方面。而写作又是新课程标准下听、说、读、写、译中不可或缺的方面。

一、英语写作出现负迁移的原因

(一)迁移

针对学生英语学习中出现负迁移现象提出合理有效的解决,就要深入究其原因。迁移这个概念起源心理学,指学习者已经掌握的知识在新学习环境中,对于新知识或技能的获得,产生影响作用的心理过程。其中,积极的影响,我们称之为正迁移,而消极的影响为负迁移。学习者在二语习得过程中,受母语先入为主的影响,容易盲目地套用母语的思维模式及惯用法,修辞以及文化等,出现望文生义,张冠李戴的现象,引出不必要的麻烦,出现不该有的错误,对学习、交际都会带来干扰和阻碍。

(二)英语写作中出现负迁移的原因

在学生英语写作的过程中,大部分的学生都会将作文内容先用汉语构思,列出提纲,对其进行翻译。翻译中,中英文不通,语态套用,时态错用,句子成分缺失等现象比比皆是。只有让学生明白了解语言表达上的差异与症结所在,让学生对症下药,从而克服母语带来的干扰,才能写出正确、流利、合乎英文逻辑的篇章。

二、典型例子分析

(一)语序方面

学生的汉语思维极易对英语写作造成干扰。比如“我非常喜欢这部电影”如果让学生翻译,不少学生会翻译为:I very much like this film.这样的英语不会对人们的交际产生误会,但是不正确的英语。句子应该为:I like this film very much. 因为该句中very much为程度上的修饰语,而英语的思维习惯是把修饰语放句尾使用,并非是按照中文的思维,放在汉语语序的合适的地方。

(二)词汇方面

如果让学生翻译“我做了一件好事。”不少学生可能会翻译成“I did a good thing.”但是正确的句子应该是I did a good deed.虽然deed和thing对应汉语意思均为“事情”。但是,此“事情”非彼“事情”。deed说的是事际行为,thing指的是东西。

(三)语态方面

汉语比较重视主动,而英语重视被动。很多看似主动的句子中,在英语翻译过来对应的则是被动形式。比如,他全神贯注地学习英语。如果学生用absorb来翻译的话,应该是He was absorbed in studying English.这个句子在形式上则是被动。若学生能深入了解absorb这个词是“使…深入”,暗含有汉语使动的用法。这个所谓的被动句就好理解了。

(四)句法方面

在中文的写作中,标点符号的作用是很强大的。但是久之,学生在中文写作中存在一“逗”到底的不规范现象。而不规范直接影响了学生的英语写作。比如,I like this film, I have watched it many times.这样的句子不乏出现。虽然这样的句子在交际中也不影响理解,但却是非常不合适的。因为英语中,完整的话是不能只用一个逗号连接的。分句与分句的关系是不清楚的。英语中的句子分为简单句和复合句。而复合句又分为并列复合句和主从复合句。而并列復合句用并列连词连接,主从复合句要有从属连词连接。根据这样的原则,上述句子应该更改为I like this film and I have watched it many times或者I like this film, so I have watched it many times.

汉语的惯用法在英语写作中的负迁移的表达形式是多种多样的。要想避免这种干扰,就需要我们教师努力做到一下几点:

1.扩大词汇量,加强阅读训练;

中学生英语写作是一个语言输出的过程。而输出的前提条件,就是要有一定的词汇量。词汇量的大小直接决定了学生写作质量的高低。而扩大词汇量的重要手段就是加强阅读,只有质与量的输入,才有质与量的输出。

2.增加背诵输入,进行写作输出训练;

中国有句古话叫“书读百遍,其义自见。”其实,这句话对于英语学习也是适用的。中国中学生缺乏英语学习的氛围,因此就要有不断的语言输入的强化。而背诵就是一个很好的方法。只有学生有一定的背诵的正确的积累,才能模仿写出合乎英语思维的句子,对其进行反复的写作输出训练。

3.提升语感,正确处理书面错误;

在背诵的基础上,学生的语感势必会增强,对英语的敏感程度也定会增强,最终形成英语思维方式。在构思作文时,学生就会下意识地用英语思维来谋篇布局。在评阅学生书面表达的时候,教师可以先对学生的错误进行提示,不要直截了当地告诉学生应该如何写。然后在课堂上可以让学生通过语句的对比来辨别句子的优劣与对错。比如,A little girl walked down the stairs.和 A little girl flied down the stairs.教师可以让学生对这两个句子多读,从而鉴别哪个句子的谓语动词使用地更为合适。

教师只要能够有效地将这些策略进行良好的落实,按部就班,循序渐进地对学生英语写作进行训练,通过大量的背诵与模仿,构建英语语篇思维,定能增强中学生的语感,提高他们遣词造句的能力以改善谋篇布局的技巧,克服汉语惯用法带来的负迁移。

参考文献:

[1]王小宁.英文写作中措辞中的文化负迁移[J].外语教学与研究,2007,(5):94-97.

猜你喜欢
负迁移英语写作
汉语负迁移对英语写作的影响及启示
中文母语对日语语序及动词学习的正负迁移
法语第二外语教学中英语的迁移作用分析
试析韩语汉字词对以汉语为母语的学习者学习韩语过程中的语言迁移现象
浅谈如何“步步为营”指导中学生英语写作
教师反馈对不同水平高中生英语写作的影响差异性研究
母语负迁移对初中英语写作的影响
从高考英语作文评阅看英语写作中存在的问题及启示
语境与英语写作研究
词块策略在高中英语写作教学中的运用