关于网络环境下高校英语翻译教学模式研究

2021-11-26 13:00张娱彭军
魅力中国 2021年24期
关键词:英语翻译单词英语

张娱 彭军

(河北传媒学院,河北 石家庄 050000)

经济全球化的大背景下,社会生活信息化,我国对外开放程度的进一步提高,与国外的交流也是愈加频繁,英语的重要性越来越得到重视。作为一种重要的信息载体,英语已经在我们的生活广泛使用。不同国家的人员要进行交流,那么翻译就必不可少,在当下,我们还存在着部分语言障碍,也会有沟通不便的问题,高质量高素质翻译人才就很稀缺,网络世界无疑给我们打开了一扇新的大门,我们看到英语翻译教学的另一种可能性。这对教师和学生都大有裨益。

一、高校英语翻译现状分析

(一)教师的翻译水平达不到要求

英语课中只是在单纯地讲英语,将英语课程作为一门必修课,只重视听说读写,并没有重视英语翻译的内容,导致现在英语翻译学习是我们的短板。我们也能够注意到在四级考试中翻译所占的比重与其他语法单词相比并不是很大,这也导致了我们平常的学习并没有把翻译放在很重要的地位,由于一直没有重视英语翻译,高校教师本身的素质也有着一定的下降,翻译素养和教学水平都明显不足。在近些年来的教学中,教师一直忙于授课,根本无暇顾及自身能力,导致翻译能力只减不增。教师在讲解翻译的时候也只是几句话而已,并没有特别深入地教学生去学习,导致英语翻译处境艰难。

(二)教学目标设置不合理

根据我国的教学大纲,公共英语的培养目标主要是以理解,阅读,为主的。主要规定学生的单词掌握情况,为了检验高校大学生的英语能力,全国大学英语相关部门还举办了四级,六级以及大学生英语竞赛等,来提高学生能力,但是这同样暴露出来了这一教学目标的弊端,并没有注重翻译等这类实用性技能的教学,助长了应试教育的风气,所以大多数的教师还有学生,只注重通过率,最后的结果也只是学过了但是在需要的时候不能拿出来使用

(三)学生的思维能力不足

尤其是翻译段落的时候,学生的思维能力不能够及时转换,一直用汉语的思维,对我们的学习造成了很大的阻碍,最后翻译的句子就像是一堆在一起的但是关系不是很密切的东西,让读者不知道你到底在翻译什么。英语与汉语的差异让不少学生吃了苦头,时态语态在翻译的时候很重要,如果我们一直无法学会正确认识时态语态,在正确的时态语态下进行翻译,那么我们就很容易出现错误。另外句子的类型也要注意,英语长难句子很难翻译,那么经过我们长时间的学习就发现可以采用拆分的方法,将长句拆成多个短句。

(四)学生的基础知识不足

英语学习,单词是基础。从一个词,到一个短语,再到一句话,最后到一段话。学习是逐级递增的,要想学会翻译那么我们的基础知识就一定要扎实,但是随着我们步入大学,不像我们在高中一样,有早读,教师教我们读,我们对英语单词逐渐懈怠。只是浅尝辄止,读一读便可,没有深入了解含义。这样,在遇到相似的单词的时候我们就很容易抓瞎,不知道该怎么办了,也容易在翻译的时候出现错误。

二、网络环境下高校英语翻译学习的好处

(一)交流极大便利

网络就像是一道网,将也许是素不相识的两个人连接起来。如今,网络的发展速度越来越快,我们互相交流所需等待的时间也越来越少,不少软件APP,应运而生。我们完全可以好好利用这些交友沟通软件找到志趣相投的朋友,这样不仅可以锻炼自己的学习英语翻译的能力,掌握外国友人的思维方式以及外国的有趣的文化,而且可以和朋友们互相学习相互促进。

(二)英语翻译的过程更加方便

网络发展随之而来的是翻译的便捷,我们不仅能够在网络上边找到单词的解释意思,还能够掌握单词的其他用法,固定搭配,还有相应例句,我们得以全方位掌握这个单词,对它理解更加深入。网络购物的便利也让我们了解了更多的翻译工具,给不想在网上一个个搜单词的同学提供了另一种可能,可以在网上买网络词典,翻译笔等,这些工具让我们的翻译时间缩短,翻译质量上升,翻译效率大大提高。

(三)翻译资源丰富

翻译学习过程中需要专业书籍,英语翻译也是这样。如果想要提高翻译的水平的话,那么我们不仅要简单地把句子翻译通顺,更要翻译得体,尤其是句子所包含的情感。要想做到这种程度那么我们在日常生活中就一定要多读多想多翻译多练习。在网络这样的便利条件下我们可以简单阅读大量翻译文献,找到大量翻译前辈,我们可以不断地在书中学习,向翻译前辈学习。我们还能够在翻译过程中,对翻译内容进行网络检索,了解到句子中的情感,了解作者的活动,为我们的翻译提供便利,提高效率。

三、网络环境下高校英语翻译新模式

(一)注重教师素养的培养

信息化时代,知识更新换代很快,每一分每一秒都在产生新的知识,新的产生,旧的消失对教师来说,也是不小的挑战,这要求教师也得掌握最新的单词词汇。英语翻译包含不同的种类,所以教师的知识也应该学富五车,各方面都有所涉猎,教师队伍要结构合理,一专多能。如果教师们不跟上时代的潮流,不学习,那么自己的翻译都容易出现偏差,更何况教给学生的知识呢,那不是误人子弟嘛。所以教师应该好好利用网络,学习网络工具的使用,时刻关心时政热点,了解国内外热搜话题,并且,及时将最新知识传授给学生,这不但完善了自己的知识体系,而且也实现了高效翻译教学。作为一名高校英语专业教师,学生的英语翻译能力应用同样重要,高校教师也应该学会如何让学生学会应用适应当今时代的高校英语翻译技能,树立终身学习的理念,培养全面型人才,让学生能够学会掌握更多有用翻译知识,这样将学到的应用到实际生活中才是学习的最高目标。

(二)教师转变传统教学方式

传统教学方式就是填鸭式的教学,教师在教,学生在学,导致教学的内容不能够被学生完全掌握,教学效率低,成效微。所以我们准备采取一种启发式教学,课堂过程中留给学生查阅网络资料的时间,让他们自己先翻译,对于网络资料以及翻译方向重点,教师给予指导启发。让学生在鼓励提出自己的疑问,主动参与到课堂当中来,一方面在课堂学习课内基础知识,另一方面有时间与同学积极讨论翻译的诀窍,翻译的内容。这样学习就不仅仅是一股脑输入了,他们还能输出自己掌握的知识,学习效果会比之前好很多。此外我们了解到在传统的教学模式是在鼓励我们记忆,也就是直接学习。根据传统的教学理论,学习者应该首先掌握语言的构成,例如语法,构词法等,而实际上如果想要培养不同翻译人才的话,那么我们就可以采用分级教学的方式,按照成绩将学生分为ABC 等级,教师发布任务型作业,让学生在任务型作业的推动下来进行翻译的学习,感知,体验,合作,实现任务,这样学生就会得到很大的满足感,获得感。

(三)注重学生翻译思维能力的培养

学习一门语言就要掌握语言的逻辑思维,与汉语不同,英语是非常直白的。语言习惯,语言顺序,常用语言的思维都需要我们来不断掌握。语言文化背景的巨大差异给我们的翻译造成了很大的阻碍,例如中国又有一句俗语,热锅上的蚂蚁,英语表达为Like a cat on hot bricks,部分不知道英语俗语的同学可能就会翻译成热砖上面的猫,但其实这样翻译语义上面没有半点错误,就是离实际意思相差甚远,英语翻译的过程中需要我们学习的有很多,有些翻译需要我们掌握民族文化,有些则需要我们掌握历史知识,我们在教学生的时候就要注重引导学生,让他们掌握英语翻译的思维能力,让同学们在翻译的时候翻译出除了文字表面的更深层次的内容。

(四)营造良好的教学环境,丰富学生的课内外知识

良好的教学环境对我们的英语翻译的学习很有帮助,所以我们需要营造良好的教学环境,为此我们可以利用现网络技术,现代多媒体等的教学手段,培养学生的翻译应用能力,充分利用教材中的知识点,历史文化,穿插一些,小笑话,让普通的的翻译课堂变得生动起来,同学们学的时候也会更加有活力,长此以往就会拥有比较好的课堂氛围,那么翻译也不再是枯燥的内容了。

(五)进行教学内容创新

在教育体制不断改革,网络日新月异,传统的课本教学内容,已经没有办法来适应当下的发展,为了创新教学模式,适应新时代的要求,我们的教学内容也应该有网络课程的一席之地。为了构建在网络环境下,教学内容的规范合理体系化,我们可以采用分级教学的模式,例如大一大二,更加注重单词语法句型等基础知识,则相应开设一些针对外国历史文化,风俗习惯,地理等差异的课程,让学生了解掌握中外文化差异,让学生的思维逻辑水平得到提高,则更加注重翻译实践,可以让学生们面对面进行翻译,来锻炼培养学生的勇气和胆量。教师对课外学习的内容也同样进行推荐,并且布置一些团体小作业,让同学们分组学习这样英语翻译就不仅仅是自己一个人的事情,还要注重团队人员的协调。将藏息相辅应用于我们的教学内容,会对我们翻译学习起到锦上添花的效果。

(六)最大程度发挥网络资源的优势

传统的教学,我们仅仅依赖于老式的教材,从课本上面固定的内容来进行学习,这就在一定程度上限制了学生的翻译,造成千篇一律的问题。网络资源的丰富给我们带来了当下的救命稻草,大量的网络资源让学生可以在网络上找到大量的资料供自己参考观摩学习,学生就会主动参与到翻译的过程,这样下来,时间久了,学生就能逐步领会英语翻译的最核心的东西,形成自己翻译的思路。教师也可以利用网络资源的巨大优势,翻译教学之前,将翻译内容的有关内容提前找好,在学生有疑惑的时候拿出来,给学生讲解,这样就能够减少学生的学习疑惑,提高学习效率。例如:在聚会的时候,一位向男士介绍新来的朋友,Hello everyone,I’m glad to introduce to you a beautiful girl,miss white,she is a very excellent student from the UK.听完这番话,这个女生脸色并不好看的。这时候也许会有学生纳闷为什么这个女生会一脸难看,也许教师对这方面也不是很了解,那么我们就可以将提前找到的资料拿出来,告诉学生其中包含的文化差异。文化差异就是,在见到不认识的人,介绍客人,喜欢用夸奖他们,但是外国人认为,第一次见面的话,还不太熟悉,不对这个人进行评价,只要是评价(尽管是夸奖人的话),也会给人一种不自在的感觉,对男士的夸奖,女生感到不自在的是excellent 和beautiful ,在那种情况下,大家都不认识,介绍女生应该突出这个女生的身份,爱好而不是她很好看。这样解释下来学生应该都会有一种恍然大悟的感觉,也对中西方文化差异有了深入了解。

结束语:英语翻译一直是我们教学的软肋,当然这跟我们与外国文化背景的巨大差异有关,但是这也与我们的教学分不开联系,如何正确掌握英语的正确含义,准确翻译出来也是一个巨大的挑战。所以高校英语翻译就应该创建新型教学方式,注重学生思维能力的培养,进行教学内容的创新,利用好网络资源的巨大优势,让学生主动参与其中,培养大量的高素质人才。另外在此网络背景下,教师也要不断更新自己的知识,使教学水平得到提高,提高教学质量,应对当下日新月异的社会。

猜你喜欢
英语翻译单词英语
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
中国谚语VS英语翻译
单词连一连
看图填单词
读英语
文化差异对大学英语翻译教学的影响分析
Playing with / i? /
酷酷英语林
单词拾趣