曹晓君
(西安交通工程学院,陕西 西安 710300)
目前,很多大学英语教材中的西方文化思想内容偏重过多,从而导致部分大学生盲目崇拜或全盘接纳西方文化及思想,导致一些大学生不但缺乏思辨能力,还存在一定程度的中国传统文化失语、文化缺失以及文化偏颇等问题。因此,为了培养大学生的民族文化自信心,高校必须进行大学英语教学改革,不盲目推崇他国文化,保持母语文化底蕴,而将中国优秀传统文化及其翻译融入大学英语教学是教育教学发展的必然要求。
中国传统文化中蕴含着丰富的知识及思想内涵,是大学生学习过程中不可或缺的重要元素。中华优秀传统文化是我国传统文化中积极的、有益的内容,其传承和传播需要细挖中华文化的多样性与个性化特点。这就要求选择具有独特性的中国优秀传统文化作为翻译语料,对中国优秀传统文化的核心内容和基本价值观进行提炼和概括,使翻译内容考虑到国内外受众的理解力和接受力,具有正确的国际性表达。
总之,中国优秀传统文化翻译需要选择具有中国传统文化特质的,能够体现时代精神的中国优秀传统文化语料,如中国传统节日、中国传统饮食、儒家文化、典故、中医、武术、书法、国画、戏曲表演、民间艺术、民俗文化、传统服饰、民乐、传统舞蹈、古诗词、中国古典文学、中国传统典籍、神话传说、传统娱乐活动、中国名胜古迹、中国朝代和中国历史事件及人物等方面的翻译。
文化价值观是文化传播中至关重要的因素。文化思想是中国传统文化的精髓和个性鲜明之处,是中国人的世界观和方法论。中国优秀传统文化翻译的精髓是其核心价值观和重要理念,即讲仁爱、重民本、守诚信、崇正义、尚和合、求大同。中国传统文化翻译不能局限于分散的文化内容和文化符号传播,除了要展现中国传统文化的内涵,还要传达中国优秀传统文化所蕴含的精气神与价值观,如自强不息、敬业乐群、扶危济困、见义勇为、孝老爱亲等。中国传统文化翻译要以传递中国核心价值为统摄,以价值认同为旨归。例如,中华传统美德仁爱、勤劳、勇敢、与自然和谐相处等都是人们公认的、能够取得大家共识的,体现了当今全人类的普遍价值观念。中华优秀传统文化翻译,需在让国内外受众易于接受的同时,还要做到准确传达我国古人的思想精华、目的宗旨。中华优秀传统文化翻译需要进一步挖掘中国传统文化的优秀精神、思想资源,翻译应该着重于中华优秀文化思想内涵和价值观的准确表达,凝练出中西方受众都能接受和理解的中华优秀文化翻译内容。在翻译中突出中华优秀文化的思想内涵、彰显其价值观念,才能更好地传承和传播中国优秀传统文化。
目前,现有的大学英语教材中西方文化内容过多,中国传统文化素材很少,有的教材甚至没有。大学英语授课内容偏重于西方文化和思想价值观。因此,需要在大学英语教学中增加中国优秀传统文化教学内容,培养大学生的中国优秀传统文化翻译能力,树立大学生的民族文化自信心。此外,大学英语教学仍然存在侧重对相关知识点的讲解,关注学生成绩的高低等问题,这种教育方式偏离了人才培养的根本目标,会造成一定的不良影响。《大学英语教学指南(2020版)》明确提出:“教材内容选择应自觉融入社会主义核心价值观和中国优秀传统文化,引导学生树立正确的世界观、人生观和价值观,并能及时反映世界科技新发展。吸收人类文明优秀成果,为培养具有前瞻思维、国际眼光的人才提供有力的支撑。”所以,高校可以通过把中国优秀传统文化融入大学英语翻译教学来解决这一问题。
中国优秀传统文化融入大学英语翻译教学,不仅能促进学生学习中国优秀传统文化知识,而且在这种翻译理论、知识、文化和思想相融合的状态下,通过多元文化知识学习、对比和鉴赏,让枯燥乏味的理论知识有了实际落脚点。将中国优秀传统文化自觉融入大学英语翻译教学,能使大学生学会甄辨西方文化及其思想价值观,不盲目推崇和全盘接受西方文化,取其精华去其糟粕,保持母语文化底蕴,树立民族文化自信心,继承、弘扬和传播中国优秀传统文化。
为了在大学英语翻译教学中有效融入中国优秀传统文化,可以从以下几个方面着手:
1.利用新媒体渠道弘扬优秀传统文化和社会主义核心价值观
大学英语教师可以利用新媒体技术对学生开展多元文化教育,在授课中让新媒体技术服务于大学英语教育教学改革,利用视频、抖音、微信或App等新媒体手段向学生推送中国优秀传统文化及其翻译学习元素。例如,开通一个以“中国优秀传统文化翻译”命名的微信公众号,把已经翻译的中国优秀传统文化内容和制作的相关微视频等都推送到这个微信公众号供大学生观看和学习。“制作传播优秀网络文化作品,创新传播方式,通过触动学生心灵的网络佳作,引导大学生坚定重大敏感问题的马克思主义立场,形成意识形态阵地”。
2.构建新型文化自信教育平台
大学是中国优秀传统文化传承与传播的主要阵地,为中国优秀传统文化的学习、传承、翻译、传播搭建“中华优秀传统文化翻译网络学习平台”。在该学术平台上打造中国优秀传统文化翻译精品栏目,集中推介、宣传和展示中国优秀传统文化及其翻译内容。高校可以在网络平台上开展“传统文化教育+文化自信教育”慕课。教师充分利用网络教育的交互性、虚拟性和开放性等特点,以贯彻人本理念为基础,以专题讨论、创设情境为教学方法,有效发挥大学生自主接受文化自信教育的能动性,真正做到以情感人,以理服人。
3.建立中国优秀传统文化翻译标准化术语库
在翻译中华优秀传统文化的过程中,要用好概念、范畴和术语,善于提炼标识性概念。术语学也是一门学科,中华优秀传统文化翻译要体现术语的系统化和规范化。通过翻译的积累,打造一个中国优秀传统文化翻译标准化术语库,把中国传统文化专门词汇翻译,中国传统文化古语翻译,中国传统文化段落翻译,中国传统文化语篇翻译等囊括其中,方便学生检索、查询和学习自己想要的中国传统文化知识。
4.改革大学英语课程教学内容
中国优秀传统文化融入大学英语翻译教学,着重于在原有英语教材基础上,添加中国优秀传统文化授课内容。因此,教师可以在原有英语教材上增加部分中国优秀传统文化英语翻译教学内容,引导学生对中西方两种文化进行探讨、比较、对比和鉴赏。在课堂上让学生分成学习小组,对中西文化的优势和弊端进行思考、讨论和感悟。不仅让学生在课堂上由被动学习转化为主动性学习,还能开发学生的个性化学习思维能力。例如,通过比较和对比中西方传统节日,感受中国传统节日的文化底蕴,探讨中西文化之间的共同点和不同之处。通过此类活动,从而提高学生对该门课程的学习积极性,引发学生学习的兴趣,让大学生掌握、理解、继承以及传播中国优秀传统文化。
大学英语教师除了需要改革教学模式、教学方法和教学手段,具备一定的学科素养,熟悉大学英语教材,掌握新媒体技术,加强自身专业教学业务能力,提高教学效果之外,还应该具备一定的中国传统文化知识底蕴。因此,大学英语教师需要通过培训、自学等方式不断地提高自身的中国优秀传统文化知识素养和教学能力,教学中不能只是对学生进行单方面的知识输入,使学生处于被动学习状态,而是让学生学会积极思考,做到主动学习、自主学习和个性化学习。“英语教师在平时课堂教学过程中,要改变思想观念,改变单方面注重西方文化的导入和传授的理念,而要注重把中国传统文化融入课堂教学,在跨文化交流中平等对待西方先进文化和中国优秀传统文化,以自身的文化素养去感染学生,让学生去体会中华文化的无穷魅力”。
大学英语教师需要提升自身的中国优秀传统文化知识素养和教学改革能力,做到大学英语教学不局限于课本知识层面。在大学英语教学过程中,明确人才培养的目标,改革教学方法和教学手段,自觉融入中国传统文化教学内容,以中国优秀传统文化翻译教学树大学生民族文化自信心,帮助大学生塑造正确的三观,不断通过教学改革与教学实践,提高大学生的综合能力,最终达到立德树人的教育目的。