刘劲松 锦州师范高等专科学校
任何语言的教授与学习的目的均是在生活在运用此种语言,然而语言的运用不仅与语言规则的掌握相关同样也与母语国的文化息息相关,对该种语言母语国文化了解过少可能导致学习者在使用语言的过程中出于无意冒犯母语者的文化禁忌,甚至造成文化间的冲突问题。因此在语言教授过程中不仅需要进行基础规则的教导,同样必须使学习者更为深入掌握该种语言所代表的文化。
早年间进行深入的语言研究过程当中,很多语言学研究者已经发现语言正是其所代表的文化最为凝练的体现。如中文的模糊性和具备更多个人理解空间的特点,正是中国文化中内敛以及含蓄的有效体现,英语对于英语国家的文化而言同样如此。同样是英语国家文化不同则语言的表现也存在一定的区别。如英国的语言相对来说更加严谨,因此在具体的运营过程中通常情况下比较规范,严格按照相对应的规则和要求有效应用。例如在实际的应用过程中习惯性的应用,相对来说比较长的语句结构,在句式的完整性方面,往往也进一步强化,具有相对来说比较完整的句型和口语模式。相对来说口语中所应用的具体语言特点和书面语也有着比较相似的地方,同时充分体现出英国人的性格,而针对美国语言来说,在应用的过程中相对来说更为简单,更加方便,具有亲和多的特点,对于错误的容忍度相对来说也比较高,因此在具体的语言学习和语言掌握过程中,要充分体现出跨文化内容的相关差异之处和典型特征,同时进一步明确相对应的可实施情况,以此使整体的语言结构可以得到充分的掌握。更为严谨在使用过程中更习惯使用较长的结构较为完整的句型,包括口语使用中也有类似的表现。而美国的语言使用就更为简单对错误的容忍度比较高,因此掌握不同国家的语言习惯能够更好促进跨文化内容的掌握。
不同文化背景的国家在语言交流中存在不同的禁忌,如对语言交流的禁忌不够了解则可能造成交际的障碍甚至造成文化的冲突。举例而言篮球运动员姚明初入美国时就因为习惯性的口头禅“那个”造成了其所在联盟中黑人运动员的不满,这主要是因为“那个”的发音与英文中含有侮辱性质的单词“Nigger”发音极为相近。
因而在进行非母语交流的过程中,要针对对方的文化背景文化体系,文化禁忌等等进行充分的了解和认知,这是十分关键的内容,也是基本前提。在具体的参考作用之下,要体现出应有的价值和作用,进而有效避免文化误会或者文化误解,使中西方文化能够实现更有效的交流,为各项环节的顺利推进提供必要的前提。
作为中文为母语的英文教学者或者学习者,对教学内容的使用情况我们很难做出较为准确的判断,但对非中文母语者学习并使用中文的情况我们反而能够获得较为明确的感受。与非中文母语者用中文对话时,我们往往会发现这些学习者虽然没有出现语法性的错误、在词语的使用方面也没有过大的问题,但其语言运用往往过于套路缺乏变化,且他们使用的很多句式相对而言过于老旧,因此在与此类人中文交流的过程当中往往很难实现较为深入的沟通。当我们作为英文学习者时,也容易出现同样的问题。
为避免这一问题,作为英语的教育者必须为学习者创建更为真实的语言环境,这种语言环境应当基于当下英语母语国居民真实交际的习惯创建,学习者通过这种环境养成的语言习惯应当做到尽可能接近目前母语使用者的习惯,如此在于母语使用者进行交流时才能保证更高的沟通有效性。
在高专教学的体系当中,很多英语教学的材料已经来源于真实的英文文学作品等,因此这些材料当中事实上已经蕴含了丰富的英语母语国文化内涵。而在当下的教学模式当中,我们的教育者以及学习者对句型和单词乃至口音的重视程度,往往远远超过对其中蕴含的文化的重视程度。因此即便没有对教学材料进行改革,在具体的操作过程中,要以现有的教学材料为基础,进行不断的改进和创新,充分融合和发展,依次更有效的应用在化文化知识和教学的推进过程中来对于文化形成的历史进程和发展模式,进行各种事物的了解和认知,以此体现出教材的深层次挖掘利用效果,同时对背后的文化现象进行更深入的分析,把握具体内涵,这样可以把握文化的形成发展脉络,在实际的探究学习和掌握环节把握其深层次内涵,在更大程度上体现出应有的应用价值。
在以现行教学材料为主要内容进行教学时,作为教学者应当明确:教学材料和相关的素材都有着十分典型的普及性和代表性特点,因此在实际的行文方面更加健全完善更规范有序,同时在英文材料方面也体现出良好的规范性和优化性,在针对这些材料和内容进行讨论的过程中,要充分理解英语母语者的思考习惯,行为方式和认知方式等等。同时要充分认识到相关人员在英语母语的掌握方面,体现出应有的文化状态和发展效果,而这些内容对于课堂跨文化知识的讲授过程中,也有着十分重要的指引作用,在知识的传授过程中是关键性的素材。所以在具体的操作环节,针对备课等计划工作来说相关教学人员需要更充分的把握具体内容,深入研究相关教材信息,着重做好授课准备工作,进一步分析和探究相对应的发展模式和发展规律,进一步有效确保整体课堂教学环节能够顺利推进,严格按照相对应的操作方法和教学要求,体现出良好的教学成效。教学材料一般均为有一定代表性、且行文较为规范的英文材料,这些材料所讨论的内容能够充分体现英语母语者的思考习惯,其内容也包含一部分英语母语国的文化状态。而这些内容均能够成为课堂跨文化知识教授中极为有效的素材。因此自备课环节开始教学者就应当对此类内容进行更加深入地研究和授课准备,从而确保在课堂环节能够有效利用此类内容提高学习者跨文化知识的掌握。
从当前对语言教育者的要求来看,大部分院校包括高专院校主要的招聘需求均为语言能力方面的要求,这也就导致目前我们的一线教育者几乎均为语言相关专业,此类教育者普遍存在的问题是在语言规则的掌握上、在该语种词汇总量方面、在该语种复杂的句型的分解上均具有较高的优势,但对其掌握的语言背后的文化的了解和掌握却普遍较低。教育者自身文化方面储备已经不足,自然无法执行教导学习者学习文化的任务。
因此在提高语言教学过程中该语言背后文化教学比重的基本需求下,对如今的教学团队进行优化和提升同样是必须的。在优化团队时,可以采取以下两种基本方法:一是在新的教育者招聘时适当改变要求,允许部分文化相关专业英语能力较好的应聘者进入教学团队,二是对当前的教学团队进行具有针对性的培训,并在教学过程当中以集体备课等形式帮助一线教学者清晰其教学内容中需要重点体现的文化内容。
当教育者和学习者同样不是英语母语者时,对文化的学习始终缺乏足够的直观性,教育者和学习者同样作为旁观者很难真正理解母语国家人的真实想法。解决这一问题,让更多英语母语者进入到英语教学当中是最有效的途径。当下很多高专校园已经聘请大量的英语母语教学者进行英语教学,但无论教学时长还是一对一对话频率依然不足,所以在实践的过程中,针对相关院校教育教学工作而言,在课堂之外也要创设出一支相对应的和母语者真实沟通的交流的机会和平台对于相关院校进行各院校的探究,明确具体定位,然后在课堂之外创设出与之相对应的时间的平台和机会,这样可以充分确保学生和英语母语者进行更直接有效的交流,有相对应的语言训练和掌握的情境,这对于整体的课堂教学工作和英语的充分掌握有着十分重要的推动作用和根本价值。
同时在实际的发展过程中,也可以进一步有效融合当地的汉语语言机构和相对应的发展模式,进一步邀请汉语英语学习者和英语母语者进行充分的交流,在本校的教育教学工作近,一步一个脚印,这样可以使本校的学生有更多的进行英语交流的机会,再和这类学生进行一对一沟通交流的过程中,可以更有效的提升自身的语言应用能力和口语表达效果,在不断的沟通和改进训练的过程中,进一步明确当代英语国家的文化状态同时掌握具体内容,充分符合英语国家的语言习惯和思维模式,在和母语者正式沟通交流的过程之中体现出英语的综合应用效果,为学生英语应用能力的提升奠定基础。在具体实施方面,可以通过与当地的汉语教学机构合作,邀请学习汉语的英语母语者与本校形成互相学习的小组,给予本校学生更多的与这类学生一对一沟通的机会。在这样的沟通当中学生能够更加了解当下英语国家的文化状态,并掌握更加自然更符合英语国家习惯的语言习惯。
作为高专院校开展英语教学的目的是让学生具备更好的使用英语进行沟通交流的能力,因此任何影响到英语沟通效果的因素都应当得到充分的重视,其中英语的文化内涵对沟通能否顺利进行能够造成极大的影响,因此在实际教学的过程当中必须充分融入跨文化的教学内容,让学生真正能够顺利使用英语进行沟通。