摘要:我国经济社会发展迅速,在一带一路的背景下,我国各个地区积极的与周边国家进行竞技、文化交流,拓宽了对外贸易的通道。语言服务在此理念之上的需求日益凸显,对于具备国际化专业素养的翻译人才的需求也与日俱增。本文旨在为培养满足社会经济发展的翻译人才提供参考。
关键词:人才培养;翻译
一、英语翻译人才需求研究
全球化进程导致了翻译量和翻译人才的急剧增加,在过去不需要翻译的地方,现在需要翻译,尤其是中国快速的发展需要把大批量的材料翻译成外文,把母语翻译成外文,难度在逐渐加大,翻译人才紧缺已经是中国各行各业面临的重要难题,许多人认为,当前我国会外语的人越来越多,不会缺少翻译人才,但是随着社会的发展,社会需求翻译量在不断增加,而且翻译人才需要具有一定的专业性,从国家之间以及企业之间的交易往来,都需要专业化的翻译。对于目前人工翻译与智能翻译的争论也是一个语言服务行业中的热门话题。而事实证明智能翻译无法真正替代人工翻译。对于专业建设、人才培养而言,翻译人才的培养要从原始的单一化向多元化方向转变,实现人才培养从理论型向应用型转变,使得学生所学知识可以与实际工作与生活结合起来。根据调查发现,我国企业在翻译人才招聘方面存在很大的困难,能够胜任翻译岗位的优秀翻译人才非常少,从各大招聘网站上发布的翻译人才招聘信息可以看出,我国经济的迅速发展对翻译人才的需求量日益增大,所以翻译人才的培养存在着非常大的发展空间。
二、英语翻译人才培养途径
1.夯实语言基础
对于英语类专业学生而言,语言能力尤为重要。无论是英语还是汉语,语言基础决定着后期语言能力提升的程度。学生的语言基础得到了巩固,才会有后期语言能力的提升和应用。
2. 提升语言能力
在语言基础夯实的基础上,英语类学生进入高年级的学习,这也是提升语言能力,为后期职业平台奠定了基础。通过专业方向课的开设(如高级英语课程、文化类课程、专门用途翻译类课程等等),可以开阔学生的视野。在专门用途翻译类课程中,如旅游翻译中,同时开设相关笔译,口译课程,这和传统的笔译、口译两个方向会有极大的变化,这将全方位提升了学生的語言应用能力。
3.搭建实习实训平台
英语翻译是实践性比较强的语言应用能力,在培养优秀英语翻译人才的过程中,要注重实践教学模式,这对于搭建实习实训平台提出了更高的要求。例如,在校外,积极拓展校企合作,为学生实践培养提供安全的平台。鼓励与组织学生参加社会实践活动,到外贸企业及用人单位进行岗位实习,既拓宽学生的知识层面,又能够给企业带来一定的经济效益,达到双赢的效果,在实践中,可以有效提高学生英语翻译口语的能力,加强翻译策略与技巧,增加学生集体荣誉感,提高学生的抗压能力,及时的了解社会的发展动态与翻译专业的就业方向;在校内,利用互联网络平台,大力加强线上实习实训,加强实践教学,提高学生的适应能力,才能在真正走向社会后拥有较强的社会竞争力。
三、英语翻译人才培养建设目标构成研究
1. 明确英语翻译人才培养的方向及目标
英语翻译人才培养是以提高翻译者的实践能力为目标的职业人才培养,培养目标要定位为综合能力的培养,提高翻译者的翻译思维能力,双语文化素质,以及翻译技巧,语言能力是翻译人才不可缺少的组成部分,对于翻译人才来讲,其所学内容与实际的工作环境会存在一定的差异,在教学中不会培养的非常全面,在实际工作与生活中,学生要不断的完善自身综合素质,不断的总结与探索,提高学生自主学习的能力,在翻译人才的培养目标中,要改变传统的培养模式,注重培养学生的综合能力,使学生得到全面的发展,具有岗位适应能力、岗位迁移能力以及全面发展能力,有利于学生在进入社会后更好的发展。
2.加强师资队伍建设
英语翻译人才教育的实施与翻译人才培养的质量在一定程度上取决于教师的水平,教师是教学理念的体现者,是教学方法的实施者,是教学模式的创新者,当前制约着我国翻译人才培养的最大瓶颈就是师资力量薄弱,对教师的需求也有了全新的标准,在翻译人才培养之前,首先要解决翻译教师的问题,作为一名合格的翻译专业教师,要有高度的社会责任感,了解经济社会市场的发展对翻译人才的需求,拥有高尚的人格,完整的知识结构与创新型的教学方法,教师要具有丰富的翻译实践经验,精通翻译的策略与沟通技巧,理论视野宽阔,了解我国对外发展的方向,对翻译事业充满激情,为了培养一直优秀的翻译教师队伍,要不断的对教师进行培训与教育,着力于教师的实践积淀,教师与社会接轨,学生才能更好的与社会接轨,注重培养翻译学科的带头人,增强教师们的科研能力,提升专业素质,为教师们提供专业的培训平台,注重教师到企业的挂职锻炼,构建一支优秀的翻译教师团队。
3. 构建科学课程体系
英语类专业对英语翻译人才的知识涵盖面要求极广,要做到准确翻译,必须对各方面知识充分了解。而当前翻译类课程设置并不是很合理。首先,夯实专业基础的手段不足。教师授课由于受传统教育的影响,仍存在对重理论,轻实践的观念。面对翻译人才需求,在课程设置上不但应注重扎实的语言基本功,还应在跨文化的交流能力、某些方向的专业学术知识,以及国际化的职业适应力等方面着重培养,如此才能满足新经济下对翻译人才的要求。
四、结语
“一带一路”背景下英语翻译人才的培养模式一定要打破传统的人才培养瓶颈,顺利的把翻译人才培养从理论型向应用型转变,拓宽学生未来的发展空间,结合当地区域经济发展的特点,利用自身的优势,完善翻译人才培养模式,构建科学的课程体系,突出实践教学,引导翻译专业人才朝着科学、理性的方向发展,培养出符合社会经济发展需求的应用型高素质人才。
参考文献:
[1]束定芳,关于英语学科核心素养的几点思考[J].山东外语教学,2017(2).
作者简介:富娅琳,1973,女,辽宁北镇,硕士,职称:副教授,研究方向:翻译与文化