细说“AA制”

2021-08-24 00:40陆友军
初中生学习指导·提升版 2021年7期
关键词:AA制分摊荷兰人

陆友军

很多年轻人结伴出去游玩或者就餐的时候,比较推崇AA制这种结账方式。那么,“AA制”用英语怎么说呢?今天,我们一起学习一下吧。

“AA制”,意思是按人头平均分摊所需费用,在朋友聚会、一起出游等共同消费的场合中,使用的频率很高。关于“AA制”的来历,有这样一个典故:16—17世纪时的荷兰和威尼斯,是海上商品贸易的发源地。终日奔波的意大利、荷兰商人们已经衍生出聚时交流信息、散时各付资费的习俗。因为商人的流动性很大,一个人请客,被请的人说不定这辈子再也碰不到了,为了大家不吃亏,彼此分摊便是最好的选择了。

虽然这个理念来源于西方,但是这个词却是我们中国人才会用的。那么,“AA制”里的“AA”是哪两个单词?有人认为是“Algebraic Average(代数平均,平均到单位人数上,分摊)”的缩写;也有人认为“AA”是“All Apart(全部分开)”的缩写。那么“AA制”用英语怎么说呢?难道是Let’s AA吗?当然不是。下面一起看看吧。

Let’s go Dutch

Dutch原意指荷兰,当年英国荷兰之争时,英国人为了贬低荷兰人,用Go Dutch来讽刺荷兰人小气、抠门,因为古荷兰人就是平分账单的。到了现在,这个词汇在餐桌上被大众频繁使用来表达“各付各账”。

例:Neither of us has much money, so let’s go Dutch.

我们俩都没什么钱,所以让我们各付各的。

Since neither of us can afford to treat the other, let’s go Dutch.

因为我们都无能力请客,所以各自付账吧。

Split the bill/check

我们平时出去吃饭,很多时候AA所表达的是总账单的平均分摊,而不是各付各账单,所以AA制的正确说法应该是Split the bill/check。check除了“支票”的意思,也可以表示吃饭的账单。split有“分担;分摊”的意思。

例:Let’s split the bill.

我们AA吧。

Shall we split the check?

我们分开付账,好吗?

Separate the bill

separate可以用作形容词,表示“单独的;各自的”,也可以用作动词,表示“分开;分割”。在这个词组中,separate为动词,所以Separate the bill表示“分开买单”。结账时,服务员一般会问:Separate the bills?各付各的吗?你可以回答:

例:We’d like to pay separately.

我们分开买单。

Separate the check, please.

分別买单,谢谢。

Go fifty-fifty

五五分账,对半分账,一般只用于两个人的时候,表示两人平摊费用或收益。

例:If you find the treasure, we will go fifty-fifty.

如果你找到那批财宝,咱们就平分。

My partner refused to go fifty-fifty with me in the loss.

我的合伙人拒绝和我平摊损失。

Let’s just split it fifty-fifty.

我们平分吧。

情景对话

[情景对话]

Simon: Hello! Could you bring us our check?

你好!能给我们账单吗?

Waiter: Sure, just a moment. Separate the bills?

好的,请稍等。各付各的吗?

Simon: Be my guest, Daniel.

我来买单,丹尼尔。

Daniel: OK, it will be my turn next time.

好吧,下次我来。

Waiter: Your bill comes to $51 including the tips.

加上小费总共是51美元。

Simon: Here you are.

给你。

猜你喜欢
AA制分摊荷兰人
“小气”的荷兰人
房产测量地下室分摊问题研究
A商业银行成本分摊方案设计
《荷兰人》:袒露流浪者的灵魂
最最幸运的倒霉蛋儿
“请客”和“AA制”的英语表达方式
日媒称联合国维和出钱 中国超过日本
去餐厅的必备口语:“请客”和“AA制”
荷兰人买自行车年花10亿欧元