越南哈尼语亲属称谓的语义分析

2021-02-05 12:19
红河学院学报 2021年1期
关键词:血亲哈尼族区分

何 杨

(中央民族大学中国少数民族语言文学学院,北京 100081)

亲属称谓是指以本人为中心,对血亲及姻亲等亲属成员的称谓。亲属称谓词是基本词汇中的一部分,在各语言中有着十分重要的作用,它不仅能反应出一个民族的婚姻、家庭等心理特点,而且还能体现出一个民族的文化内涵。本文以越南老街省巴刹县哈尼语为研究对象,对其亲属称谓的义素、义位、语义组合等特点进行归纳,并总结出越南哈尼族文化相关的文化内涵。

“语义是由不同意义单位组成的系统,义位是语义最基本的单位,义素是构成语义的最小单位。”义素分析法,则是从音位学中借鉴而来的一种将语义分割出对立义素,并以此描述义素间关系的方法。简单举例来说,da³³“爸爸(叙称)”,有“人,男性,长辈,血亲”等义素,而ma³³“妈妈(叙称)”,则有“人,女性,长辈,血亲”等义素,“男性”和“女性”便是二者的对立义素。

一 义素分析

根据克鲁伯归纳出的区分亲属称谓的标准,可以将越南哈尼语亲属词的义素特征分为以下几种:一是亲属性别(+男,-女,+-男或女);二是世代(+长辈,=平辈,-晚辈,++长两辈,--晚两辈,以此类推);三是亲疏关系(+血亲,-姻亲);四是长幼(+长,-幼,+-长幼均可);五是称呼者性别(+男,-女);六是系族(+宗亲,-外亲)。

(一)直系血亲

越南哈尼语直系血亲基本通过“性别”和“辈分”两个义素特征就可以区分,这里加入“亲疏关系”是为了区别姻亲亲属。

表1 越南哈尼语直系血亲义素分析表

分析可得:一是越南哈尼族在称呼比自己晚两辈以上的亲属时,不需要区分性别和内外亲;二是在称呼比自己长三辈的亲属时,不区分性别和内外亲;三是越南哈尼族在称呼长两辈的亲属时既区分内外亲,又区分性别。

(二)旁系血亲

越南哈尼语旁系血亲的义素分析要比直系血亲更为复杂,需要多个义素成分加以区别,这里加入“亲疏关系”是为了区别姻亲亲属。

表2 越南哈尼语旁系血亲义素分析表

分析可得:一是越南哈尼族在称呼同辈兄、姐、妹时,不区分系族,即胞兄、表兄、堂兄均为胞姐、堂姐、表姐均为二是越南哈尼族在称呼弟妹时,也不区分系族,但要区分称呼者的性别,即男性称呼胞弟、表弟、堂弟均为ɛ³³v³³da³³或胞妹、表妹、堂妹均为;女性称呼胞弟、表弟、堂弟均为ɛ³³ɣø³³,胞妹、表妹、堂妹均为ɛ³³mɯ³³;三是越南哈尼族称呼晚辈侄/外甥女不区分系族,均为za³¹mji³¹;四是越南哈尼族称呼晚辈侄子/外甥区分系族,宗亲为,外亲为;五是越南哈尼族称呼父母的兄弟姐妹时,除了舅舅和姑姑,都是区分长幼的。

(三)直系姻亲

越南哈尼语直系姻亲,只需基本通过“亲属性别”“称呼者性别”“辈分”三个义素特征就可以区分。

表3 越南哈尼语直系姻亲义素分析表

分析可得,在直系姻亲中,越南哈尼族女性在嫁入男方家后,对公婆的称呼和对自己父母的称呼一致。

(四)旁系姻亲

表4 越南哈尼语旁系姻亲义素分析表

分析可得:一是越南哈尼族对旁系亲属的称呼,都不区分称呼者性别;二是只有对姑父的称呼不区分长幼,都称为a³¹shɔ³¹;

二 义位网络

义位是指一种语言中,能够独立运用的基本单位,即词义的基本构成。在越南哈尼语亲属称谓中,有的只有一个义位,有的却有多个义位,因而不同的义位组合,就形成了复杂的义位网络。现将越南哈尼语亲属称谓的义位网络特点归纳如下:

(一)亲属关系

越南哈尼语亲属称谓词,有一部分具有多种亲属关系义位,存在有宗亲和外亲同称、血亲和姻亲同称的现象。

表5 越南哈尼语亲属关系义位对照表

(二)性别

越南哈尼族亲属称谓的义位组合在性别上需从称呼者性别和被称呼者性别两个角度来分析。

一是被称呼者性别包括单性别和双性别两种。单性别是指该亲属称谓词只有男性义位或女性义位;双性别是指既有男性义位又有女性义位。双性别只出现在长三辈和晚两辈以上的亲属称谓中。

表6 越南哈尼语性别义位对照表(被称呼)

二是称呼者性别,是指在称呼同一亲属时,不同性别的人对该亲属的称呼不一样的情况,这类亲属称谓的义位组合在越南哈尼语中常见的有:

表7 越南哈尼语性别义位对照表(称呼)

(三)区分长幼

三 亲属称谓的语义组合

越南哈尼语亲属称谓的语义组合能力较弱,可以概括为以下几类:

(一)亲属称谓语素组合

(二)亲属称谓名词组合

亲属称谓名词组合,是指已经成词的两个亲属称谓词之间还可以组合在一起,从而指代两词本意的总括之意。这种形式的词之间,有的是泛指,有的是相加组合。如:

(三)亲属称谓词与人称代词组合

在越南哈尼语,亲属称谓词可以与人称代词组合。构成“人称代词+亲属称谓词”形式,从而表示对亲属称谓词的领属关系,意为某人的亲属。越南哈尼语的这一组合方式中人称代词要从55调变为33调。如:ŋa³³da³³“我爸”;no³³ma³³“你妈”;ɛ³³kɔ³³“他哥哥”等。

四 越南哈尼语亲属称谓的文化内涵

语言作为文化的载体,从民族语言可以透视一个民族的民族文化,民族文化的某些特征往往强烈地反映在民族语言中。亲属称谓词作为语言词汇的重要组成部分,其与民族的婚姻观、价值观等密切相关。

(一)长幼有序,注重辈分

从越南哈尼语亲属称谓词的义素中,可以看出无论直系亲属还是旁系亲属,从长三辈至晚三辈,基本上每一辈都有与之对应的称谓,亲属称谓词长的辈分体系保留较为完整,说明越南哈尼族对辈分的重视。还根据长幼的差异,区分出同一亲疏关系的区别称呼,如:a³¹ɣɯ³¹da³³“伯父”——“叔父”;a³¹ɣɯ³¹ma³³“姨(比母亲大)”——a³¹mɯ³³“小姨(比母亲小)”等。说明长幼区别在越南哈尼族中深入人心。

(二)受中国汉文化影响

在对越南哈尼语亲属称谓词进行义素分析后,我们可以发现这些亲属称谓词,有或多或少的汉语借词。如:“姐姐”、“哥哥”,这与越南哈尼族历史迁徙和生活环境有着密切的关系。在袁仕仑的《越南的哈尼族》[1]和杨六金、许敏的《越南哈尼族源流探究》[2]两篇文章中,对越南哈尼族族源进行了探讨,可以得出有很大一部分越南哈尼族是从云南南部迁徙的观点。结合其亲属称谓词中的汉语借词和其对辈分、长幼及男女的区别看,越南哈尼族宗族意识形态受到了汉族宗法观念的影响。

(三)以直系血亲为核心的家庭模式

将越南哈尼语直系血亲称谓词与其他亲属称谓词对比可以发现,直系血亲亲属称谓均独立于其他称谓词,这种对家庭核心成员的区分,可以看出直系血亲在家庭中的重要性,而且分析后可以得出,以父亲da³³为词根语素派生出“伯父”“叔父”等,以母亲ma³³为词根语素派生出“伯母”“姨”“伯母”等相关亲属称谓词,说明直系血亲在越南哈尼族亲属关系中,占据绝对主体地位。

猜你喜欢
血亲哈尼族区分
灵活区分 正确化简
ABCG2、SLC2A9、SLC17A3和PRKG2基因单核苷酸位点多态性与哈尼族人群痛风的关系
长街古宴 宴宴热闹 哈尼族长街宴
维生素D辅助治疗云南哈尼族儿童肺结核的疗效观察
怎么区分天空中的“彩虹”
区分“我”和“找”
怎祥区分天空中的“彩虹”(一)
哈尼族“老关工”白文达二三事