浦丽萍
作为获取知识的一个主要方式,阅读即为读者已有信息和阅读文本之间相互作用的过程。影响阅读理解的因素有很多,包括读者的语言知识、阅读技巧以及读者已有的文化背景知识等。其中,读者已有背景知识在一定程度上决定着读者的阅读水平。换句话说,读者掌握的相关背景知识越多,越有利于他们理解阅读文本。
任何言语交际都基于交际双方共有的背景知识和信息而进行,这种假设被称为预设,最早是由Stalnaker(1970)提出,指说话人所传递的信息应具备的合适性和共知性,它所表达的或隐含的是说话人对听话人知识状态的一种假设。换句话说,在言语交际中,发话者会根据自己的假设将受话者已经了解或被认为已经了解的信息处理为预设信息。合适性和共知性是言语交际预设的基本特征,但在日常交际中,人们常常会遇到因预设的不合适或交际双方缺乏必要的共知信息而导致交际受挫的情况。
例1:
Professor:Good morning,Mr.Smith.
Gardener:Good morning,Professor.
Professor:The weather is salubrious today,isn't it?
Gardener:Oh...I think we are having a fine day today.
Professor:Do you find the nettles very hard to eradicate?
Gardener:I don't know what you mean.Yet I do find the nettles very hard to keep down these days.
Professor:The nettles disseminate themselves most luxuriantly under favorable weather.
Gardener:Oh,Dear Professor,I could make little sense of what you are talking about.I am afraid I'll have to go ahead with my handiwork.
Professor:Even a gardener doesn't want to talk with me...(改编自A.G.Gardener“Oh Big Words”)
从园丁的回答中,可以明显看出他根本没有听懂教授的意思,这是因为在他的背景知识中没有教授在对话中预设的“salubrious”“disseminate”“luxuriantly”等词语的概念。换句话说,教授的对话预设不合适。
例2:
Student A:You know that I was just going to sit down when I spotted Mr.Zhang in the row in front of mine.He was with his wife and his daughter.To make matters worse,something was wrong with the projector that day.Therefore the whole cinema was so bright with all the lights on that I...
Student B:Wait a minute.Who is Mr.Zhang you have been talking about all the time?
Student A:Don't you know him? Mr.Zhang? I thought you knew him.He is our Intensive Reading teacher who is very strict with us and has warned me several times not to waste any time for study.
学生A 和学生B 讲述在电影院偶遇张老师一家的尴尬和窘迫,然而学生B 根本不知道学生A 口中的张老师究竟是何许人也,当然也就没法理解学生A 当时的心情。当学生A 对所预设的信息做了解释,学生B 才理解学生A 在电影院偶遇张老师一家时的尴尬和窘迫。
在口语交际中,如果出现信息传递者的语用预设不合适,或者信息接收者缺乏信息传递者假设已经掌握的信息时,信息接收者可以要求信息传递者修正或澄清语用预设。在以阅读语篇为载体的信息传递过程中,虽然作者也“通常会假设作品的隐含读者与自己拥有共同的知识和经历,甚至相同的价值观”而进行预设,但其语用预设具有单向性,即预设是由作者单方面做出,在被读者处理之前它只相对于作者自己而存在。与面对面信息传递方式不同的是,语篇作者向面广量大的读者传递信息,语篇作者不可能也没有必要时刻考虑其预设信息是否为所有读者所共知。另外,语篇的读者也不可能像面对面交流时可要求对方修正或澄清预设的合适性或共知性。作者在创作阅读语篇时通过“背景信息”或旧的信息来传递“前景信息”或新的信息。“前景信息”是作者明确交代的信息,而“背景信息”则是作者所预设的读者和作者双方应共知的信息。
在语篇阅读中,由于读者和作者之间缺乏一种直接的交流,读者无法要求作者给予信息澄清或提供必要的背景知识,有时往往因为缺乏必要的背景知识,感到文章内容前后不连贯或者脉络不清,难以跟上作者的思路,无法准确地获取作者传递的信息。为了能够理解作者所表达的含义,读者不仅需要掌握足够的语言知识,而且需要相当的文化背景知识。为帮助学生克服语言知识结构不完善、文化知识面狭窄的困难,英语阅读教学应有意识地将文化背景知识有机融合于语言知识传授之中。
例3:
Customer:How come that your sausages taste like meat at one end but like bread at the other?
Butcher:Madam,in times like these no butcher can make both ends meat.
Customer:You mean all the other butchers enjoy cheating customers as you do?
Butcher:No,Madam.All I mean is that we butchers are all having a hard time supporting the families.
很显然,卖肉的商贩在对话中所预设的成语“to make both ends meet”的意义(难以维持生计)超出了顾客的背景知识,更不用说“meet”和“meat”两词同音双关的谐用。因此,在意识到顾客没能听懂他的言外之意而显得有些生气时,商贩立刻就对话中的预设信息作了补充以平息顾客的恼怒。但在语篇阅读时,如果读者对“to make both ends meet”的意义以及“meet”和“meat”两词同音双关的谐用无法理解,作者发出的信息就会被曲解甚至误解。
例4:
Father:Tom,how come you failed the test again!Didn't you remember what I told you last week? You should have read between the lines while reading the passage in the test paper.
Tom:Dad,I did exactly as what you told me to do,but I saw anything between the lines.
父亲预设的英语成语“read between the lines”超越了汤姆的知识储备;相反,汤姆只是从字面上理解了“read between the lines”,因而觉得自己很冤枉。原因是考试时他确实按照父亲的意思去做了,即在所读文章的行与行中认真查找,结果什么也没有发现。如果在阅读过程中发现文章的预设高于自己的知识储备,则很有可能遭遇理解障碍。
例5:
The more prosaic technical and political discussion groups,meanwhile,have become so crowded with writers crying for attention that a Darwinian survival principle has started to prevail.“It's so competitive that you have to work on your style if you want to make any impact,”says Jorn Barger,a software designer in Chicago.Good writing on the Net tends to be clear,vigorous,witty and above all brief.“The medium favors the terse,”says Crawford Kilian,a writing teacher at Capilano College in Vancouver,British Columbia.“Short paragraphs,bulleted lists and one-liners are the units of thought here.”(选自Bards of the InternetBy Phillip Elmer-DeWitt)
“适者生存”是达尔文进化论的核心。根据生物进化论,每种生物在繁殖下一代时,都会出现基因的变异。若变异是有利于这种生物更好的生活,它就会通过环境的筛选,以“适者生存”的方式保留下来。作者在此处预设了“适者生存”(Darwinian survival principle)的进化论法则,以便阐明互联网上写手的优胜劣汰。在那些平庸点的技术与政治讨论组,大量写手纷纷涌入,频频鼓噪,以期夺人耳目,于是达尔文“适者生存”的法则开始应验。正如芝加哥的软件设计师乔恩·巴格所说:“网络上竞争激烈,要想脱颖而出,就必须在风格上下功夫。”网上的优秀作品通常风格明快、机智简练。
例6:
For ultimately the product that any writer has to sell is not the subject being written about,but who he or she is.I often find myself reading with interest about a topic I never thought would interest me — some unusual scientific quest,for instance.What holds me is the enthusiasm of the writer for his field.How was he drawn into it?What emotional baggage did he bring along? How did it change his life? It's not necessary to want to spend a year alone at Walden Pond to become deeply involved with a writer who did(选自TransactionBy William Zinsser).
最后一句话可以解释为:读者不必孤身一人在瓦尔登湖(Walden Pond)畔待上一年,也能深切体会到作者的感悟。作者在此处做了一个预设,即1845 年7 月到1847 年9 月期间美国作家梭罗曾经独自生活在瓦尔登湖边。瓦尔登湖不仅为他提供了一个栖身之所,也为他提供了一种独特的精神氛围,之后他推出了《瓦尔登湖》。如果读者知识储备中没有作者预设的有关瓦尔登湖的信息,就很难理解最后一句话隐含的意义。
英语阅读理解不仅取决于学生对所学语言知识的掌握程度,而且也取决于许多非语言方面的因素,其中最重要的一点便是文化背景知识。那些知识面较宽、信息储存量较大的学生,尽管在阅读过程中也会碰到一些生词,但由于对所读材料的内容较为熟悉,能够根据已知信息做出准确的推测和判断。而那些知识面较窄、信息量较少的读者,有时似乎对所读材料中的词句都有所了解,但因缺乏作者在文章中所预设的背景知识从而导致理解失败。在英语阅读教学中,教师应将背景知识的导入贯穿于语言教学全过程。在传授语言基本知识的同时,应鼓励学生多涉猎各种书籍,扩大知识面,广泛积累英语文化、社会习俗及其他各类学科知识,以弥补背景知识和生活阅历之不足,减少因缺乏文化背景知识而造成的理解困难。