商务英语翻译人才培养途径研究

2020-11-20 02:45张金焕
传播力研究 2020年22期
关键词:商务英语翻译应用型途径

张金焕

摘 要:面对竞争日益激烈的就业市场,商务英语翻译人才的需求逐年增多,同时对于商务英语人才的综合素质的要求也逐年提升。作为培养商务英语翻译人才的本科高校,需要对当今的经济发展对于商务英语翻译人才的需求进行调研,同时对于商务英语翻译人才培养也应该进行一次系统性分析,从而保证商务英语翻译人才在激烈的市场竞争中拥有竞争优势,同时也使翻译人才的培养更适合市场需求,提升商务英语人才的综合素养,培养更多适应社会发展需求的应用型人才。

关键词:商务英语翻译;人才培养;途径;应用型

中图分类号:H319.3;F710-4 文献标识码:A 文章编号:2096-3866(2020)22-00-02

在国际贸易不断增加的当下,市场中对于商务英语翻译人才的需求处于急剧上升的状态,可以说商务英语翻译在当今的时代已经成为国际交往中的重要桥梁与纽带,具有非常重要的作用。虽然商务英语翻译人才的需求量十分巨大,但是在实际的市场中,商务英语翻译公司的规模大多比较小,主要以小作坊式的经营为主,由于行业准入标准不够健全,导致翻译人才的水平差距比较大,这对于市场的需求带来非常大的负面影响,所以在这一背景下,商务英语翻译人才的培养具有非常重要的现实意义,可以为商务翻译市场培养更多优秀的商务英语翻译人才。

一、商务英语翻译人才培养的重要性与必要性

虽然商务英语翻译人才的需求非常大,要求也比较高,但是现阶段在商务英语翻译人才培养中还存在一定不足,比如在教学的过程中培养方法相对较单一、教师本身不具有非常丰富的商务翻译经验、教材的选择缺乏一定的针对性、师资力量相对比较薄弱等。这样一系列问题的存在使学生在商务英语翻译学习的过程中不利于其更好地掌握这门专业的重要内容,同时使学生在学习的过程中陷入平庸,使其不具有鲜明的专业特色,不利于其未来职业的发展,同时不利于学生真正的学以致用[1]。因此需要加强英语翻译人才的培养,使英语翻译人才的培养目标真正适合社会发展的需要,符合社会的需求,同时在英语翻译人才培养的过程中转变培养思路,将过于老化的思想革除掉,提升课堂教学的积极性和学生的学习内在动力。

二、商务英语翻译人才培养的现状

在部分学校的商务英语翻译方向学生众多,很多商务英语翻译人才培养已经有相当长一段时间,也取得了一定的培养成果,但是其目前仍然存在一系列问题。一方面表现在教学理论的体系不够完善,学生众多,无法做到因材施教,不能给学生提供更好的教学指导。另一方面表现在,教师教学过于强调专业的导向作用,表现出“技能化英语”学习的特点,也就是只注重单项训练,对学生的全面发展培养比较缺乏,这不利于翻译人才的培养[2]。比如在教学方法上比较单一,虽然有些学校在教法的研究中有一定深入,但是在实际教学过程中仍然以传统的教学方法为主,偶尔虽然也应用一些新的教学方法,但是由于教学方法掌握得不够熟练,教学方法与课堂结合得并不紧密,导致在具体的课堂教学中难以达到预期的教学目标,加之学生对于教学的相关目标与手段认识不清,在课堂的具体教学中无法很好地融入教学课堂,使教學课堂反馈效果并不能达到相关的目标与要求[3]。

三、商务英语翻译人才培养途径

(一)制定合理培养目标,突出专业特色

商务英语翻译人才培养目标的合理定制,是培养英语翻译人才的重要内容,同时也直接关系到本专业的生存与其发展[4]。在制定商务英语翻译人才培养目标时需要明确两个方面的内容,一方面人才培养的目的是为社会经济提供所需要的翻译人才,能够有利于市场中的公司进行外贸活动,另一方面即重大的外事活动中提供口译和笔译的高精尖翻译人才。所以需要在明确这两个方面以后,明确以商务英语培养为主后,才能对英语翻译人才的培养提供更合理的培养目标[5]。在这一方面还需要明确的一点即一个专业办得好与坏不是看其是否有很大的规模,而是要突出其办学的特色,因为办学特色才是一个专业发展的生命力,没有办学特色只能陷入平庸,不具有竞争力。由于社会对翻译人才的需求越来越大,所以在办学的过程中应该紧密结合国家发展的脉络,做到人无我有,人有我优的翻译人才培养目标,使英语翻译学生毕业更具有竞争优势。

(二)课程建设注重应用性,坚持市场导向

商务英语翻译专业毋庸置疑是一门应用型专业,所以在课程培养中应该突出市场为导向的特点,进行课程体系和教学模式这两方面的改革[6]。如果要培养应用型人才,尤其是商务英语翻译人才培养方面,首先应该做的便是要摆脱传统的教学中学科本位的教学思想,应该对教学内容和教学方式进行相应的改革,以便更好地对翻译人才进行培养。比如在实际的教学中应该克服重基础、轻应用的传统固有思想理念,突出英语翻译专业的职业能力的培养,从而使学生更加适应市场的变化,根据市场的变化完善自我,达到市场需求,比如现今互联网的应用成为新的增长点,作为学校教学内容的培养,应该与时俱进,加强对学生在计算机辅助翻译、翻译项目管理等方面的培养,从而让学生掌握更多的翻译与学习技能,学会自主学习,丰富学生学习内容,开阔学生视野,使学生学习思路更加开放。

(三)开展校企合作,产学结合

商务英语翻译人才的培养归根结底是应用型人才的培养,除使学生具有扎实的理论学习功底以外,更为重要的便是在实际的运用中能够达到市场的要求,因此在这一层面,本科高校在英语翻译人才培养中应该注重加强校企合作,帮助学生在学习过程中加强实际应用,使学生提早了解市场需求,同时在学校实践中,可以更多的发现自身在学习中的不足,能够提早发现问题并且提早改正[7]。从而更加有利于学生了解商务英语翻译方向最新的专业导向与需求,更好地完善自身的学习与知识储备。同时在开展校企合作中还应该注意一点即应建设先进的校内实习基地,比如在建立语音室等基础英语教室以外,应建立先进的商务英语情景实训室、口语口译实训室[8]。在加强校企合作过程中,应该对学生进行前期的校内实习训练,使学生在学校能够首先进行相应的英语翻译训练,从而为校企合作中达到更好的实际锻炼的效果[9]。

猜你喜欢
商务英语翻译应用型途径
求解含参不等式恒成立问题的三种途径
应用型本科院校机械控制工程实验教学改革实践探索
产业教授融入应用型人才培养的实现路径
减少运算量的途径
商务英语翻译与文化信息等值研究
“广西应用型本科高校联盟”成立
应用型本科高校《旅游文化》课程教学改革的探索与实践
商务英语翻译中的文化差异及其对策
用“分拆”法探索数列不等式放缩裂项的途径