摘 要:社会的发展,加速了各民族之间的交流与合作,这也使语言的接触更加频繁,从而产生了语言之间的相互借用,即新词的产生。哈萨克语中也产生了很多新词,借词是增加新词的一种途径,也是社会发展的必然结果。语言学研究中关于借词的研究和论著及文章都比较多,哈萨克语的借词的研究也是比较热门的话题之一,本论文结合自己的学习和母语人的基础及前人的研究经验,主要是从语言接触对语言的影响的角度来简要的阐述现代哈萨克语中的汉语借词。论文主要分为五个部分,即研究意义、研究现状、借用方式与分类、汉语新词术语在哈萨克语口语中的广泛应用、总结五个部分,试对现代哈萨克语中的汉语借词做简要的综述,这里主要针对的是哈萨克语口语中的汉语借词为主。
关键词:哈萨克语;汉语;借词;语言接触
引言
本文结合对比语言学、社会语言学、接触语言学及语言类型学等语言学理论为基础,对现代哈萨克语中的汉语借词做了简要的概述和阐述,并从新词术语的产生与影响的角度对哈萨克语的口语中的哈语新词术语的借用做了表述,从而表明语言接触对语言之间的相互影响和作用,这一课题也是论文研究的创新之处和继续加以研究的课题之一。
1.研究目的与意义
哈萨克语中的汉语词由来已久,古代突厥语文献及古代回鹘文献中也收入的较多,尤其是建国以来,随着国家的繁荣昌盛和各族人民生活水平的提高,各民族之间的接触更为频繁,在民族团结一家亲的今天,各族人民之间如同亲人,互帮互助,语言之间的接触也更为频繁,以及国学教育的推行、科技网络信息的普及使得产生了大量的新词,而在哈萨克语口语汉语新词的使用也很普遍。这种语言之间的接触和影响在各民族之间也都普遍存在,本文只针对现代哈萨克语中的汉语借词做了一定的阐述。
社会的发展进步,加速了不同语言之间的相互接触,使得各语言之间产生了大量的借词。哈萨克语中的汉语借词极其丰富,借词研究也是语言研究中比较热门和有意义的课题之一,有利于对所学语言知识的扩展与掌握,也有利于了解语言接触、民族交往和语言发展的动态研究。
2.研究现状
哈萨克语中的汉语借词的研究是许多学者和语言研究者们比较感兴趣的课题之一,对哈萨克语借词的研究和发表的论文主要有:王娟、陈芳的《略谈哈萨克语中的汉语借词》;蒋宏军《哈萨克语中的汉语借词》;巴合提奴尔《关于哈萨克语中的汉语借词》等,从不同角度对哈萨克语中的汉语借词做了很多分析和研究,本论文在大量搜集文献资料的同时,通过自己的研究与分析试图从语言接触与影响的角度浅析哈萨克语口语中汉语新词的借用与普遍使用进行初步的概述和描写,希望对哈萨克语词汇的积累和研究有一定的作用。
3.现代哈萨克语汉语借词的分类及借用方式
哈萨克语中的汉语词及其丰富,通过借词的使用我们也可以了解到汉民族与哈萨克族在长期的交流发展过程中,彼此影响,彼此渗透,借词的使用尤其体现在口语中广泛和频繁的使用,汉语借词的使用也随生活习惯和生活方式的改变而渗透到了哈萨克族人民生活的各个方面。
3.1.现代哈萨克语汉语借词的分类
现代哈萨克语口语和书面语中的汉语借词特别丰富,结合所读文献资料及自己的积累与总结,现代哈萨克语中的汉语借词主要可以分为以下13类:
(1)行政机关及社会团体方面:如 ?w?j(书记)、zu?lj(总理)、zu?tu?(总统)、ɡomjnda?(国民党)、ɡu??e(公社)、jq?twan(义和团)等。
(2)政治方面:如 fa????(方针)、lw?jan(路线)等。
(3)粮食和蔬菜作物:qwas??(花生)、b?js?j(白菜)、zjws?ij(韭菜)、lobo(萝卜)、?ezi(茄子)等。
(4)日常生活材料:sɑjdaw(菜刀)、ujzj??(味精)、za?j?w(酱油)、swdɑ(苏打)等。
(5)教育和教学器材:da?we(大学)、??nbjq?r(铅笔盒)、mawbj(毛笔)、?wejw?n(学院)等。
(6)食物名称:dap?nz?j(大盘鸡)、sawmj?m(炒面)、njwrjmj?n(牛肉面)、 lja?s?j(凉菜)、mom?(馍馍)等。
(7)服装方面:pjzak?r(皮夹克)、lja?qaj(凉鞋)、njwz?jkw(牛仔裤)、ujru?fw羽绒服等。
(8)通讯工具:??wzj(手机)、?jawlj?tu?(小灵通)等。
(9)度量名称:???(斤)、mw(亩)、??(尺)、???(升)、sun(寸)等。
(10)医学药物名称:b?j?aqij(白加黑)、?ujtu?pj?n(去痛片)、nawb?j??? (脑白金)等。
(11)家用电器:lwj??d?j(录音带)、dj?n?i(电视)、m?jkifi?(麦克风)等。
(12)军队编制方面:j??(营)、 lu(旅)、 lj?n(连)、tu?n(团)、b?n?a?(班长)等。
(13)货币称呼:ju?n元、?aw角、f?n(p?n)分等。
这些汉语借词涉及到哈萨克族生活的方方面面,具有强烈的口语化特征,使用频率很高,而在书面语中,这些借词有些也有着另外一种面孔,比如:手机在书面语中“ qol telefon ”,口语中音译直接借入为“?w?j”辣子的書面语记做“q?z?l bur?aq ”,而口语中则是laz?;电视则是“televezor”,口语中说dj?n??,花生被记做“ ?er ?a??aq ”口语中说qwa???等等。
3.2.借入方式的分类
国内学者在研究哈萨克语借词时,对其借入方式提出了多种看法。总结各类分类标准,可以将其主要归结为五类,即:音译词、音译+类注、音译+哈语词缀、意译词、音译兼意译。
(一)音译词
音译词主要指在借入新词和借用其他民族语言时,通过相同语音或相似语音来转写过来的方式。如:
白菜 b?js?j、苞米 borm?j、茶 ??j、茄子 ?ez?、兵团 bj?tu?n、寸 sun、斤 ??n、学院 ?uejw?n 、拉面 lamj?n、粉条 f??toz?(p??toz?) 拖把 toba、遥控 jawku?、电视dj?n??、冰箱bj???a?、高压锅ɡawjaɡo等等。
(二)音译+类注
这一类借词方式首先是对将要借入的汉语词进行音译,然后造音译詞后加哈萨克语类名词加以注释,表示其属性,如:
长江 ?a??ja? d?rjas?、黄河 qwa?q? ?zeni、道教 daw?jaw d?n? 、汉族 qanzw ul?t?等等。
(三)音译+哈语词缀
这种借入方式的特点是:词根为汉语音译词,词缀为哈萨克语构词词缀或构形词缀,从而派生出新词。茶馆 ??j qɑna、菜地 s?jlik ?er、新疆人 ?jn?a?l?q adam 、汉语 qanzw tili、拖地 toba 等。
(四)意译词
意译词在很多语言中都普遍存在,就是通过词的意义翻译转写成本民族语言词汇。如:走后门artq? esik ?urw、、白血病 aqqan awrw、吸尘器 ?a? sor???、红楼梦q?z?lsaraj tus、手机 qoltelefon、打电话 telefon soqw 等。
(五)音译兼意译
这一类汉语借词多为合成词,合成词一部分为音译(或意译),另一部分为意译(或音译),因此它们在哈萨克语中多以词组符合的形式出现,如:
牡丹花 modan ɡul?、高粱酒 ɡawlja? ara??、元宵节 jwɑn?jaw merekesi、山东省 ? ?ndu? ?lkesi、昌吉州 sa??? ob?l?s?、孔子庙 ku?z? ?jbarat qanas?等。
3.3使用范畴分类
借词一般可以分为口语借词和书面语借词,本文主要是针对口语借词部分,借词的使用范畴就是指借词应用的场合。一般分为这两种,在日常生活中,口语借词的使用频率高,汉语借词在哈萨克语口语交流中非常普遍。如:
冰箱 bj??ja? 、电视 dj?n?i 、短信 du?n?j?n、手机 s?w?j、音响 j?n?ja?、网吧 wa?ba、酒吧、?jwba、超市 ?aw??、空调 ku?tjaw 可乐 k?l?、方便面 fa? bj?nmj?n、牛肉面njwrwmj?n、丸子汤 w?nz?ta?、饭卡 f?nka、民大 mj?nda 、耳机 ar?j、优盘jiwp?n、去疼片 ?jutu?pjan、面试 mjan??、身份证 ??np?n???、自学 zi??、自费z?fj等
4.汉语新词术语在哈萨克语口语中的使用
随着社会的急速发展,为了适应社会的发展变化,新词术语的产生也给语言学界带来了研究新潮和热点话题。哈萨克语在顺应语言发展潮流的方向中由于和我国主体民族汉族的合作与交流及其频繁和普遍,加之汉语国学教育的开展,在我国少数民族地区基本上已普及汉语普通话,并和汉族同志一起生存,团结共进,相互学习,在经济时代的现今社会,互联网科技的普及,也使少数民族地区的少数民族群众对科技和网络的学习与应用都基本上来源于汉族同志间的相互交流与合作共存的过程中,而日常生活中和通讯网络中的新词术语中借用汉语来直接表达于哈萨克语口语中的现象普遍存在。
诸如此类的汉语词汇的借用与表达在互联网时代下金融经济的今天尤为频繁使用中,如淘宝tawbaw、唯品会ujpj?nquj、天猫tj?nmaw、阿里巴巴aljbaba等这些专有名词在哈萨克语口语和书面语中都占有重要位置,而与此相关的你直接转账给我就行maqan t?kelej ?u?n?a?q?p ber 中的转账?u?n?a?等词的用法。再如红包qu?baw、零钱lji??j?n、钱包?j?nbaw,如:你的微信钱包里有零钱吗? seni? wj?jn?j?nbawi?da aq?a barma?这些用法在哈萨克语口语中更是常见。又比如微信wj??n、链接lj?n ?je、视屏??pj??、群发?junfa、朋友圈p?jw?uar等词在哈萨克语口语中也频繁使用。
此外饮食方面有辣皮子lapjz?、火腿肠qotuj?a?、麻辣串mala?wan、盆盆锅p?np?nɡo、炒年糕?aw nj?nɡaw等,而政治方面的新词术语有相对应的哈萨克语新词与之对应,但在实际生活中,更多人也普遍用通用的说法,这主要体现在口语中,如一家人j?ar?n、一家亲j?a?jn、认亲r?n?jn、三进两联san?jnlja?lj?n等。
小结
在我国汉族和哈萨克族及其他少数民族团结友善、互爱互助、共同发展进步,一同为祖国的美好未来添砖加瓦,并在相互交流与工作、生活中,使得语言之间的接触更加频繁,人与人之间的关系更加和谐密切,汉语词汇对哈萨克语语言词汇的影响也深入到哈萨克人生活的各个方面,尤为新词术语的应用很大程度上也使哈萨克语中的汉语词汇更加丰富,也有一些学者提出对于新借入的汉语词应当有专门与之对应的哈萨克语词汇来加以区分,但事实上,由于来往密切且便于口语的直接表达,因此在哈萨克语口语还是遵循方便性、简便性原则,更多的人更习惯于直接用于本民族语言的表达交际中,这对于研究语言接触与语言影响的研究者来说既是机遇也是挑战。
参考文献
[1]苏成贵.语言接触视角下哈萨克语中的俄语借词研究[D].陕西师范大学,2018.
[2]赵江民,李洁.新疆语言接触研究综述[J].双语教育研究,2015,2.
[3]浅析哈萨克语中的波斯语借词[J].蒋宏军.新疆广播电视大学学报.2010(02).
作者简介:阿依布布·阿山别克,女,哈萨克族,中央民族大学博士生,中国语言文字。