跨文化传播理论化、发展和过程分析之动态范式的构建

2020-09-10 07:22谢莹莹
新闻研究导刊 2020年17期
关键词:文化冲突跨文化传播文化差异

摘要:我国自古以来就是礼仪之邦,十分重视与其他国家的友好往来和交流,随着我国国际地位的不断提高,与其他国家政治、经贸、学术方面的交流也越来越深入。跨文化交流需要双方了解彼此的文化、尊重彼此的文化,以友好交流、相互借鉴为目的,进行跨文化的学习和传播。跨国的学术交流在近些年是非常普遍的,双方国家联合办学能促进两国之间的深入交流学习,对学生学习知识和跨文化交流都有很大的帮助。本文根据广西科技大学与英国爱丁堡龙比亚大学的机械工程项目这一中外合作办学项目为研究对象,探讨跨文化传播在校内的应用形式及教学效果,研究学生对跨文化教学模式、学习语境的满意程度,探索适合跨文化传播教学的教学模式,旨在提高中外合作办学项目的水平。

关键词:跨文化传播;文化差异;文化冲突

中图分类号:G206 文献标志码:A 文章编号:1674-8883(2020)17-0031-02

基金项目:本论文为2019年度广西科技大学科学(社会科学类)“从低语境到高语境:学生对跨文化的适应性问题的研究”成果,项目编号:197303

每个国家和地区都有着自己独特的文化和风俗,它们是长期逐渐形成的。文化的差异导致了生活方式、教学方式的不同。中外联合办学时,要对文化差异给予高度重视,根据实际教学情况采取不同的教学策略,以友好互助、合作交流为基础,尊重他国的文化。我们要谨记前车之鉴,闭关锁国始终不是发展的最佳形式,教育事业更是如此。要紧跟时代发展的进程,把握交流学习、合作教学的好机会,提高跨文化传播教学的质量[1]。

一、教学中存在的文化差异及原因

世界上的许多国家仍然没有充分承认,跨文化交际在教育管理领域的重要作用,或认为其具有独立的学科地位(除了比较文学的这一个子领域/视角)。合作办学需要学校对文化差异进行了解,明确跨文化交际传播在教学中的冲突与融合,并对其进行理论化的梳理。同时,要找出应对措施,争取让课堂的传播效果达到最好。在教学领域,从语言差异到学术词汇表达、思想观念差异等,都体现着跨文化的交流,这些文化差异如果没有被及时发现、了解,学生和老师之间就会出现语言不通、思想观念冲突、教学效果大打折扣等问题,教学工作就难以开展,学习任务也不能顺利完成。因此,明确中英两国具体的文化差异,并采取适当的解决办法,是共同完成学习目标、保障高质量教学的必要途径。为了更精确地了解跨文化传播的实际效果及分析其过程,笔者随机抽取了500名学生,其中有50名为中、外方老师,有450名为大一至大四的学生。其中无效问卷28份,有效问卷472份。问卷的主要内容包括对跨文化传播课堂的理解程度、是否满意当前的教学形式、对中外方交流内容的接受程度、对今后开展跨文化传播的意见和畅想。

(一)语言差异

首先是语言上的差异,中文和英文在互译方面并不能实现绝对还原,很多词汇和语句会有偏差,即使是相同的意思,在不同的语境中,也有所差异。英文的主要特点是言简意赅,用最少的单词传达想法,几个单词就可以组成句子。而中国文化博大精深,即使是相同意思的词组也有很多近义词,相同的词语放到不同的语境中可能完全是两个意思,甚至同样词汇的不同声调,都能表达不同的情绪。例如,在实验调查中可以发现,中方学生对“Academic Integrity”(学术行为不端)的理解比较片面。学生的理解与英方对“Academic Integrity”定义完全一致的,只占总调查人数的3%。约有70%的同学理解不够全面,认为学术行为不端是作业抄袭或考试作弊,剩下27%的同学认为学术行为不端仅仅限考试作弊。其中的差异一定程度上是中方学生的知识体系、学术经验造成的。而在接受过英国学术诚信课程的系统培训后,约有75%的学生可以给出“Academic Integrity”在英方学校的定义里涵盖作业抄袭、考试作弊、文献直接引用率过高、作业由他人代写等更为细致的答案。

由于中国语言体系与英语语言体系分别处在高、低不同的语境维度,中方学生在学术交流中的一些回答,意思可能会被误解。如在问卷调查中发现,中方学生习惯性回答的“no more questions(没有问题)”,并不完全是英方老师理解的“课堂知识已经理解”。根据问卷统计的数据,约46%的中方学生认为“no more questions”是“暫时还没有疑问”,35%的学生是“有疑问,但是不敢在课堂提出”,17%的回答是“语言不通,无法提问”。由于中国、英语语言体系分别处在高、低不同的语境维度,同一个词不仅在不同的情况下会有不一样的意思,并且传播主体的内在性格,也会导致不同的语义理解。而双方在跨文化交流学习中,也确实存在因为性格差异、学习时间长短、学习技能掌握程度不一样导致沟通效率不同的问题。分析问卷中的人群,可以发现高年级同学对跨文化传播接收效果普遍优于低年级。学生在一段时间内多次参与跨文化交流,师生对对方都有一定的了解、预判,老师在课堂中反复确认及适时梳理核心词汇的意思,也可以显著增强中外师生人际交流的效果。因此在跨文化传播理论化的前期,笔者认为大量整理学术传播场景中的核心词汇、常用词汇是动态分析跨文化传播的必要手段[2]。

因此,师生都要学习相关的语言和专业术语,减少学习交流中因语言理解、场景而造成的理解不一致的情况,避免因语言不通导致传播效果大打折扣。

(二)非语言差异

身体语言、眼神语言、手势语言、第三方环境语言等非言语行为传播等身势语方面的文化差异,在中英两种语言文化传播活动中,也不容忽视。身势语和语言一样也是文化的载体,身势语行为可分为先天习得和后天习得两类。以中、英两国的文化为例,英国人在与人交谈时,习惯直视对方眼睛,认为这是尊重、自信的表现;反之则会被认为不诚实、心虚等。而在中国文化中,尤其是晚辈对长辈、下级对上级,常见的姿势是颔首低胸以表示谦卑与尊敬。

如果将中西方国家的文化差异放在课堂教学情境中进行对比,那么文化差异理论框架就是导致文化传播效果存在差异的关键因素之一。“文化维度(Culture Dimension)”概念,是由霍夫斯塔德提出的,是研究跨文化传播领域的一个重要衡量标准。四个文化维度包括不确定性规避、权力距离、个人主义与集体主义、男性度与女性度。本文讨论在高、低语境文化背景中,不同文化主体的行为差异,主要由不确定性规避因素影响。不确定性规避因素是指在教学情境中的表现表示人们对未来不确定性的态度。在教学场景语言中,传播主体与传播客体的表现状态,往往也会影响传播活动的发生及呈现效果。中国传统课堂以教师传授为主,学生提问为辅,课堂氛围较为严肃、安静。西方的课堂以学生为主,教师为辅,课堂形势以讨论、活动、实践、参观等形式为主,氛围比较轻松、活泼。教学是一种特殊的信息传播活动,中国学生更趋向于认为外教的课堂教学内容是不确定性的、未知的。调查中72%的学生承认自己在外教课堂上有时会感到紧张,9%的学生认为自己经常紧张。接受调查的学生认为外教使用的语言、授课模式、讲题思路与自己熟悉的方式不同,是自身在课堂上感到紧张的主要因素。

二、广西科技大学跨文化传播效果的实际情况

对采集的数据进行分析可知,75%的学生非常认同跨文化传播,认为这是一种很好的教学方式和文化交流的形式;22%的同学比较认同跨文化传播,虽然两国有文化差异,但是可以完全接受;只有3%的同学认为自己不能完全适应跨文化传播。总体来看,绝大多数的学生对广西科技大学跨文化传播在教学、生活当中的应用是很满意的,也非常适应学校内的学习生活。

目前该校跨文化传播的具体活动已经落实,包括辅助教学课堂、语言培训课堂、专业知识课堂、课后实践活动课堂等都已经实施。从学生的生活学习,到教师的备课授课,以及知识共享机制的完整建立,都体现着文化传播的重要作用。该校十分重视各种形式的跨文化传播工作,也在不断推动学风的建设。部分在学习当中使用的专业术语,往往会因为语言差异或跨文化传播中的解读角度而产生分歧,这是需要广大师生共同努力解决的问题。学生要根据语境、词汇的不同,使用时灵活应变,还要多查资料,熟练掌握语法技巧。此外,在教育教学环节中,应将跨文化传播作为先决条件,使教学智能化,让体验在教学中穿行,融入西方文化理念,重视学生的主体地位,使学生在感知、想象、直觉、顿悟的过程中潜移默化地学会知识,逐步缓和文化差异与文明之间的冲突[3]。

三、知识系统整理及共享措施

在文化传播中,冲突在所难免。面对不同文化时,应当克服沟通障碍,了解更多有关的政治、历史和民族文化,增强文化认同感。西交利物浦大学作为西安交通大学和利物浦大学联合创办的中外合作大学,在面临跨文化传播时就采取了值得借鉴的措施,即所有课堂均采用全英文授課,既包括生活指导课堂,也包括学术课堂。此外,还对跨文化知识进行系统整理及共享。

四、结语

不同的文化造就了多元化的世界,带给了人们绚丽的色彩。跨文化传播是中外联合办学不可避免的问题,应当找到产生文化差异的原因,并采取措施,避免文化差异带来的冲突。除此之外,还要根据自身的实际情况,采取不同的实施措施,让不同的文化成为培养人才的有力工具。

参考文献:

[1] 赵立敏.跨文化传播理解的实现路径:以中国儒释道文化沟通为例[J].宁夏社会科学,2019(05):194-198.

[2] 周姗姗.浅谈跨文化传播视角下的翻译实践与思考[J].农家参谋,2019(13):244.

[3] 姜余璐.浅析新时期跨文化广告传播中的文化传播策略[J].黑河学院学报,2019,10(04):142-143.

作者简介:谢莹莹(1992—),女,广西柳州人,研究生,中外合作项目管理人员,研究方向:传播学。

猜你喜欢
文化冲突跨文化传播文化差异
我国现代化进程中的青少年犯罪新趋势
澳门:古代与现代海上丝绸之路的节点
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
中西文化差异下影视传播的现状与对策
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
林纸一体化企业文化冲突与协调
都市电影中正面形象所带来的跨文化传播
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略
“文化冲突”让日剧很窝火