基于SPOC的大学英语翻译翻转课堂2.0教学模式的探索

2020-08-26 07:42刘艳莉
校园英语·中旬 2020年6期
关键词:汉译英英语翻译译文

【摘要】翻转课堂2.0是对翻转课堂的改进版。基于SPOC 的大学英语翻译翻转课堂 2.0 教学模式能切实引导学生开展课前和课后的自主学习,不挤占大学英语课堂教学时间;此模式的教学活动强调“一个任务清单、两个注重学生学习個性化的阶段、三次内化翻译技巧学习与实践”,重视教学过程评价。此教学模式的实践研究表明,该模式有利于学生学习兴趣的提升和个性化发展,促进其汉译英能力的形成,为大学英语教学中推行 SPOC 提供了借鉴。

【关键词】SPOC;翻转课堂2.0;教学模式;汉译英翻译技巧

【作者简介】刘艳莉(1974-),女,河南三门峡人,青岛滨海学院,讲师,硕士,研究方向:翻译理论与实践。

【基金项目】本文系2018年青岛滨海学院教学改革项目“基于SPOC的大学英语翻译教学中的翻转课堂模式的研究”(编号:2018JY18)的阶段性研究成果;本文也是北京外国语大学中国外语与教育研究中心第九批中国外语教育基金资助项目“大学英语混合式智慧教学设计与应用效果评估的实证研究”(编号:ZGWYJYJJ2018B61)的阶段性成果。

随着2013年12月大学英语四级考试中汉译英段落题型的出现,大学生英语综合运用能力中翻译技能的培养被提到了前所未有的高度。现在使用的《新视野大学英语读写教程》是有专门的汉译英段落的练习,但是因为课时少、大学英语课堂教学中充分兼顾到翻译技能的培养是十分困难的。虽然在大学英语翻译教学中采取了翻转课堂教学模式,的确是能通过完成课前任务单能促进课堂翻译理论和技能的训练,但是在提升学生的翻译能力方面效果还是不太理想。本文就是总结基于SPOC的大学英语翻译翻转课堂教学实践,以SPOC平台为依托,构建出翻转课堂 2.0的教学模式,以期优化教学结构,实现大学英语翻译教学中真正意义上的翻转。

一、基于SPOC的翻转课堂2.0教学模式

SPOC(Small Private Online Course)是小规模专有在线课程的简称,它作为MOOC本地化的一种形式,通过限制学生人数与提高准入条件为在校学生提供更优质的教学服务。它作为“后MOOC时代”的一种典型课程范式,为翻转课堂的应用提供了新的平台与活力,使翻转课堂所要求的教学结构、教学方式与课堂内外活动产生有效的互动成为可能。

1. 翻转课堂 2.0的教学模式设计。2012-2015 年期间,翻转课堂在快速发展过后,人们开始相对冷静地思考翻转课堂教学模式,关注点也由以前重视的形式过渡到现在注重的内涵,并逐渐开启了翻转课堂 2.0 时代。翻转课堂 2.0 是翻转课堂的改进与升华,是技术支持教学的高级阶段。以前推行的翻转课堂可以称之为翻转课堂 1.0,虽然调动了学生的学习兴趣和积极性,但忽视了学习者的个性差异,导致学生并未真正成为课堂的中心及主动的发展者。在翻转课堂 1.0 中,知识的传授与掌握被过分强调,学习的深度不够,仅靠课堂上的一次知识内化难以达到深度学习的要求。

2.基于SPOC的翻转课堂2.0教学模式。基于SPOC的翻转课堂教学模式能够通过搭建的网络学习资源及在线评价、在线交流和及时反馈等功能为小规模特定人群,比如,分层教学组建的学分制班级,提供更具个性化的指导,以实现对现行课堂的有效翻转。SPOC 的持续推进为翻转课堂的应用提供了新的平台与活力,使得翻转课堂所要求的教学结构、教学方式与课堂内外活动发生实质意义的变化成为可能。相比于传统课堂,基于 SPOC 的翻转课堂教学模式,可以充分结合 SPOC 和翻转课堂二者的优势,加强学生对知识的理解和应用。

二、基于 SPOC 的大学英语翻译翻转课堂 2.0 教学模式

基于SPOC的翻转课堂是一种有效学习模式,因此,基于SPOC 的大学英语翻转课堂教学模式是十分可行的。鉴于基于SPOC的大学英语翻转课堂的实用性和有效性,大学英语翻译能力作为大学英语教学中的重要部分,它的培养也应该能在SPOC环境下有序开展。本研究用于大学英语翻译能力培养的SPOC平台选择了目前技术成熟、使用广泛的QQ群功能为依托,QQ的APP一般是智能手机购买时都已安装配置在内。腾讯为 QQ 用户中拥有共性的小群体建立的交流空间——QQ 群,交互性十分强大。可进行文字、语音、视频等多种形式的双人、多人聊天儿,可以实现消息的实时、同步或异步。并且,所有这一切全都免费!QQ 群的这些功能和优点,为搭建SPOC平台提供了得天独厚的硬件条件。同时,大学英语翻译教学的SPOC平台还借助句酷批改网作为辅助。句酷批改网(简称“批改网”)是一款基于语料库和云计算的英语作文自动批改在线服务系统,其能提供和作文每句自动批改一样的汉译英批改,含有与QQ群相关联的功能,教师可以在批改网里布置汉译英作业、通过QQ群的作业布置功能,将学生的汉译英作业直接与QQ群关联。这样,就能更加方便大学英语翻译SPOC 平台的有效运行。

基于SPOC的大学英语翻译翻转课堂2.0教学模式中,始终围绕一个任务、两种个性和三次内化展开。此模式下的大学英语翻译教学设计,即通过两次汉译英段落练习培养学生的翻译技巧和英汉双语转换能力,增强学生语篇意识。课前、课中和课后的三个阶段中的教学活动设计,体现出师生的两种个性、三次内化的关键要素。

1. 一个学习任务单。一个优秀的学习任务单是落实翻转课堂的关键。大学英语翻译教学的学习任务单包含每个单元汉译英练习相关的汉译英翻译技巧的学习要点、下载学习翻译教学视频的具体要求、可供汉译英参考的中国传统文化的英文介绍、教学视频学习后需要完成的测试题、针对翻译作业1的思考题内容。课前,教师应按照学生的学习层级、能力和英语水平分成若干个小组,由学生自己选出组长;大家组建学习QQ群和每个小组的QQ讨论组。学生首先按照学习任务单的要求,观看教师发布的 SPOC 课程视频,然后在QQ群里截图打卡展示自己已看完。学生可以就学习教学视频出现的疑惑在QQ群里提出问题,并尝试在群里求助群成员解决疑难问题,必要时老师要在群里解答疑难。学生在完成汉译英作业1的过程中可以在每个组的QQ讨论组中教师通过批改网上测试题目的作答、译文点评和QQ群里学生的问题,汇总课堂教学的要点并将课前思考题公布在QQ群里,让学生在各自的QQ讨论组里交流,最后教师将各方面的反馈汇总并形成针对性的课堂教学设计。各个小组也在这个过程中形成自己课堂讨论发言的材料。

2. 学习个性化的两次体现。贯穿整个教学模式的有两种个性化教学:第一种个性化教学,体现在课前阶段。教师在QQ群里及参与各QQ讨论组的讨论时都能提供“个性化”的引导。第二种个性化教学,体现在课堂教学中。根据学生在SPOC 平台(QQ群和批改网)里表现,教师能准确定位汉译英翻译教学的重点,在课堂教学中能在短时间内将学生汉译英翻译技巧等方面的问题讲解透彻,并理清学生对于英汉句子转换的混沌理解,指正译文中的典型错误和翻译方法。学生在课堂中通过组内和组间译文讨论和展示的方式,即“个性化”学习方式,能够拓宽个人对于英汉两种语言的理解与转换的认识,形成多样的正确译文。

3. 三次翻译技能的内化与实践。课前任务单的任务引导学生自主学习翻译技巧视频、完成测试题和汉译英作业1,这样学生就能很快发现自己在翻译技巧运用中的困惑,然后经过教师思考题的提示,通过与组员在QQ讨论组里的交流,及时交换对于某一种翻译技巧、英汉语言转换、具体译文中字词的选择和运用等内容,完成第一次内化。课堂教学中教师结合学生译文和QQ讨论组的发言,进行翻译技巧、汉英语言转换和语篇衔接等具体讲授,加固了学生对于以上翻译要点的掌握,随后的组间翻译心得的交流和译文的展示促成了翻译知识的第二次内化。课后练学包括 SPOC 平台上的汉译英作业2译文的具体翻译分析、优秀译文的展示,通过师生、生生互评,使学生处于自己译文不断与他人译文比对、努力产生更好的译文的氛围中,加速了翻译知识与技能的实践与运用,顺利完成此教学设计的第三次知识内化。

4.重视过程评价。基于SPOC的大学英语翻译翻转课堂2.0模式的学习评价注重过程,关注个体差异的基础上每个学生的持续性发展。学生的译文提交、在线讨论都是有电子版的文字记录的,加上个人的提问、翻译心得,将其按照内容逐一地整理出来,打成压缩包格式的文件就形成了学生个人的学习档案。这样能方便学生阶段性反思和回顾,能大大地激发学生的学习自信心和成就感。

三、结语

基于SPOC的大学英语翻译翻转课堂2.0的教学模式及实践是信息化时代背景下有效的探索,该模式对于翻转课堂在大学翻译教学中的应用提供了有益的参考。它借用QQ群的功能搭建了SPOC的学习环境,就汉英语言对比分析与翻译技巧的运用方面,给予了每位学习者针对性的指导;在增强学生课前和课后自主学习能力的同时,提高了汉译英翻译的课堂教学效率。教师也在这个过程中不断加强自己的信息化素养和实践能力,使自己有能力满足学生的自主学习需要,构建SPOC学习平台提供出个性化的学习支持,以适应基于SPOC的翻转课堂2.0 教学模式的变革。

参考文献:

[1]丁永刚.基于SPOC的翻转课堂2.0教学模式设计与实践试试路径[J].中国电话教育,2017(6):95-101.

[2]杨然.SPOC混合学习模式设计研究[J].中国远程教育,2015(5): 42-47+67.

[3]王娜.大学英语SPOC翻转课堂:一種有效学习模式建构[J].外语电化教学,2016(1):52-57.

[4]蒋艳.基于SPOC的大学英语翻转课堂大规模教学运行机制研究[J].外语电化教学,2018(1):52-57.

[5]王素敏.基于任务的大学英语翻转课堂教学模式研究[J].现代教育技术,2016(9):73-79.

[6]卢海燕.基于微课的“翻转课堂”模式在大学英语教学中应用的可行性分析[J].外语电化教学,2014(7):33-36.

猜你喜欢
汉译英英语翻译译文
Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
【汉译英参考译文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
译文摘要
【汉译英参考译文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
On Home
I Like Thinking
高中英语翻译教学研究