蒋凌霄 徐子烨 冷月 丁敏
摘要:“新文创”作为一股年轻的风潮,不仅吸引了大量互联网巨头的目光,也对英语专业毕业生就业产生了一定的影响。本文将以“新文创”对英语专业毕业生职业发展前景为主要出发点,具体论述以下几个方面:第一,“新文创”的背景,即当前该行业的经济活力和发展趋势;第二,英语专业毕业生的就业现状;第三,文创产业对英语专业毕业生就业带来的影响。通过对这三方面的研究,深度挖掘当前英语专业毕业生就业形势,从而提出就业改善、提高就业率的建议,为广大英语专业毕业生提供就业指导。
关键词:新文创;翻译;就业;全球化
1、引言
“新文创”的概念由腾讯公司在2018年的新文创生态大会上首次提出。“所谓‘新文创,就是用一种更加系统的发展思维,实现更高效的数字文化生产与IP构建。”[1]。其中最核心的概念便是依赖文学IP进行影视化改编以及发展出一系列衍生产品,用文化价值推动产业价值从而形成二者之间的相互赋能。
随着“新文创”走出国外以及跨文化交流的需要,势必会引起国内产业结构的升级和调整,也为毕业生迎来新的就业机会。以英语专业的毕业生而言,文化出国无可避免地会涉及到语言交际问题,尤其是语言的翻译,因此本研究旨在解决这一问题从而为英语专业职业发展提供指导。
2、当前文创产业的经济活力和发展趋势
近年来,互联网产业逐渐向多态化和纵深化发展,尤其是伴随着5g时代的到来,其渗透之广,变化之快,速度之猛,引起了产业链的巨大变革。据经济日报的报道,到2017年,中国文创产业全国产值在2.85万亿至3.26万亿之间,而预计到2020年,产值规模将达到8万亿,并且增速也呈现逐年上升的趋势。这些数据的增长不仅显示了文创产业在当前具有巨大的投资价值,也透露出以文创产业为核心的商业文化必将呈现多态化发展。
其中,以IP为核心的文创产业已经受到了全世界的关注。IP本身的内容主要集中在文学创作方面,随着国内文学市场的扩大,具有中国特色的文学也逐渐在国外走红。据调查,中国网络文学海外的英译网站就有七个之多。其中最具代表性的当属Wuxiaworld,2018年的数据显示,此网站上的月点击用户达到235万,月点击量则多达1.33亿次[2],同时其他几个网站也取得了不错的成绩,这些海外用户的活跃性和粘连性为IP的海外传播带来了巨大的生产和经济效益。
当然,IP本身只占据了“新文创”海外传播的一小部分,大部分的产业和经济价值更多来自于其衍生产品,比如对IP进行影视化、动漫化改编,网游的开发和推广,以及周边衍生品的生产和销售等。当前文创产业发展势头最热的当属网游的开发和传播。这一发展趋势主要归功于科技的空前发展和互联网技术的更新。腾讯公司作为全球最大的游戏研发和发行平台,通过网游和电竞的宣发和市场推广,已经一跃成了当前行业的领头羊,每年在游戏和电竞行业的运营中获得了巨额了利益,也为文创产业的持续发展注入了生机。
3、立足文创产业,布局全球化就业战略
(1)英语专业就业现状
随着中国经济结构的转型和市场的供需变化,英语专业就业方向呈现出多元化态势。但研究发现,有部分同学表示在实际工作情景中能够用到英语的场景比较少。从总体而言,大部分毕业生就业仍然集中在培训机构和教师等就业岗位上,与实际职业期待有部分出入。
研究也发现,部分英语专业的毕业生选择从事翻译工作,例如企事业单位中的一些笔译工作,也有部分进入翻译机构从事专业翻译,以及自由翻译等工作。从当前社会现状来看,市场对翻译人才需求较大,但工作报酬低、流动性大、工作持久性不长[3],某种程度上加剧了从事翻译工作的风险,增加了毕业生的择业困难性。
(2)文创产业全球化为英专就业注入生机
随着“新文创”的快速发展,中国文创产业在全球都引起了较大轰动,对于英语专业毕业生而言,从新文创的发展趋势中,窥见出众多新兴且有较大前景的职业发展规划。以翻译而言,由于“新文创”核心内容中的文学产出的全世界推广,出现了众多的英译小说网站[5],这些英译网站的逐渐扩大化刺激了大批翻译从业者。由于以IP为核心的“新文创”产业进行影视剧、动漫、游戏等全方位、立体的改编和营销,也需要大量能够从事翻译交流、翻译策划、配音等人才,这为英语专业就业提供了众多机会。
并且,由于一体化的生产链的形成,中国IP路径通过各大影视公司直接与海外进行对接,以华策影视为例,在G20和“一带一路”的号召下,华策影视已将出品的影视剧发行至沿线180多个国家和地区。在影视剧海外发行的过程中,各大影视公司同样招聘了大量具有英语语言能力的毕业生,这位英语专业毕业生就业开辟了新的渠道。由于“新文创”主要以互联网为依托,为英语专业毕业生选择这方面就业提高了信心和现实可行性。
4、结语
经济全球化发展的需要使“新文创”出海已经成为不可逆转的趋势。无论是互联网企业还是每一个人,都必须顺应“新文创”出海潮流。文创产业逐步发展,网游、电竞、小说、影视等大量产品远销海外,这就为英语专业毕业生就业提供了机遇。小说英译网站、影视公司为毕业生提供了就业平台,笔译、口译等翻译形式为毕业生提供了就业导向。总之,“新文创”出海为英语专业毕业生提供了就业岗位,解决就业旧、就业难的问题。
参考文献:
[1] 周志军. “新文创”,让文化“向爱而生”[N]. 中国文化报, 2018.
[2] 邵燕君, 吉云飞, 肖映萱. 媒介革命視角下的中国网络文学海外传播[J]. 文艺理论与批评, 2018(02).
[3] 肖蒙, 吕昊. 翻译硕士专业学位研究生就业研究[J]. 文学翻译, 2018.
[4] 陈彦旭. “雅到俗”抑或“俗到雅”? ——论“中国文化走出去”的另类传播路径[J]. 西安外国语大学学报, 2018.
作者简介:
蒋凌霄(1997.07-),女,汉族,浙江杭州人,江苏大学本科在读,翻译研究方向。
徐子烨(1998.11-),女,汉族,浙江衢州人,江苏大学本科在读,翻译研究方向。
冷月(1998.08-),女,汉族,江苏镇江人,江苏大学本科在读,翻译研究方向。
项目信息:
江苏大学第18批大学生科研课题立项资助项目,项目编号:Y18C161。