王海容 谢如珍 李丽丽
摘要:伴随着现阶段我国对外贸易经济的高速发展,商务英语交流已经成为了跨境企业之间相互沟通,相互交流的桥梁,所以商务英语翻译俨然成为贸易交流中非常重要的一项工作。交际翻译理论能够非常好的满足贸易交流过程中语言翻译的全部需要,这样才能够使得贸易双方的交流更顺畅。本文主要是通过对交际翻译理论中的基本内容进行科学合理 的表述,并成分的把握商务英语的翻译特点,最终阐述出交际翻译理论如何在商务英语翻译中的应用。
关键词:交际翻译理论;商务英语;翻译;应用
引言
商务英语一般应用于国际间各种国家之间相互交流的一种代表性的语言,其表达的形式多种多样,并且设计的范围和内容很广[1]。因此,对商务英语的翻译除了运用传统的语法翻译理论,还需要结合实际情况和商务英语自身的特点进行恰当的翻译。本文主要的是对交际翻译理论在商务英语翻译中的合理应用做出相对应的研究,并希望翻译者能够对商务英语翻译做到更好的把握[2]。
1交际翻译理论概述
交际翻译理论最早是英国的翻译家纽马 克所提出的,恰当的运用交际翻译理论能够促进原文更好的表述,从而使语句前后的效果保持一致性,其实就是运用交际翻译理论根据翻译内容中的文化环境、语言特点、语言运用方式等重要的信息进行非单纯的文字替换方式的翻译过程[3,4]。交际翻译英语理论是要求翻译者可以在科学合理的情况下,对翻译的话进行自由的合理的调整,从而让所翻译出来的语言具有更加生动形象的特点,这样的翻译还能够对原文中出现的错误进行合理的改正。这种翻译形式不仅可以打破原有的固化思维,还可以让读者真正的了解到原文所表达的意义。
2商务英语 翻译应用交 际翻译理论的重要性
交际翻译理论对商务交流过程中英语翻译中所要表达的更深层次的翻译工作相比更加的重视。在一般的语言翻译情况下,商务英语翻译只需要对原文中的语义进行简单的转述就可以了,但是对于原文中更深的涵义的翻译则需要用到交际翻译理论作为基础,从而对商务活动中跨文化的交流翻译非常重要。随着目前的世界经济全球化趋势的加深,各个国家之间的交流已经变得非常的频繁,所以商务英语翻译应用交际翻译理论可以让翻译者对原文的语言、含义、思维进行恰当合适的转换,从而让双方能够达到更好的合作关系。因此,商务英语翻译过程中恰当的运用交际翻译理论,能够更加准确的对原文进行含义的表达,从而使交流双方建立友好往来的桥梁,这具有非常重要的积极的意义。
3交际翻译理论在商务英语翻译中的应用方式
3.1交际翻译理论在商务英语翻译中的直译
在商务活动中的商务英语翻译适当的应用交际翻译理论,并不是要把传统的翻译模式抛弃,比如交际翻译理论在商务英语直译当中的应用,就是语义之间的相互结合再进行科学合理的翻译。实际上商务英语的直译方式包含两种:其一是发音直译;其二是含义直译。其中发音直译正如我们日常中常见的商务英语的翻译方式,比如把“model”直接翻译成模特的含义。然而这种含义通过直译的方式就是按照词汇本身的结构与语法进行结合的翻译模式,比如将Misfortunes never come singly翻译成祸不單行的意识。因此,在商务英语中合理的运用交际翻译理论才能更好的保留翻译的本意,从而使商务活动能够顺利的进行。
3.2交际翻译理论在商务英语翻译中的意译
商务英语翻译在应用交际翻译理论进行意译时,主要是翻译者在准确理解原文后,再提高对原文本质的翻译,采用语言转换的形式更加生动形象的表达出来。其实如果在商务英语翻译的过程中仅仅只运用直译的方式常常会造成很多的交流障碍,所以为了避免这种情况的发生,我们可以运用交际翻译理论中的意译方式,对原文不仅仅是停留在文字字面上的理解。因此,这样的翻译方式在国际商务交流中可以让国际交流变得事半功倍。
3.3交际翻译理论在商务英语翻译中的转译
在进行商务英语翻译的时候,交际翻译理论中的直译和意译的运用都是对原文的简单阐述,让听者易懂,然而转译这种翻译模式则是需要更加专业的翻译人员才能够驾驭的,并且其语言掌握能力强,文化知识底蕴深厚,这样才能够把原文的意义表达的淋漓尽致。转译并不是通过文字表面的意思对原文进行翻译,这种翻译模式是把原文中的句子用另外一种形式描述出来,并通过语言的调整,最后实现商务活动中交流双方之间的文化交流和沟通,这相比较于直译或者是意译来说,其翻译难度增加了数倍。因此,这个交际翻译理论中的转译的翻译模式,可以充分的对原文进行完整的表述。交际翻译理论的应用能够将原文中的事物转换成另一个事物进行合理的描述,另外这种翻译形式也可以把静态和动态相结合后,最终将原文中的语言用另一种语言表达出实际信息的传递和思想的感悟。
4结语
商务英语翻译已经成为国际商务活动交流中最重要的一部分,在商务英语交流中恰当运用交际翻译理论,这样才能够保证商务活动中的参与者能够进行良好的交流,从而促进双方之间的合作关系。因此交际翻译理论在商务英语翻译的过程中被赋予了很高的评价。不管是直译、转译或者是意译最终都能有一个非常好的翻译效果。
参考文献:
[1]张双.浅谈交际翻译理论在商务英语翻译中的应用[J].山东农业工程学院学报,2017,34(02):156-157.
[2]朱香奇.交际理论在商务英语翻译中的应用[J].英语广场,2016(09):64-65.
[3]孙艳.交际翻译理论在商务英语翻译中的应用[J].海外英语,2016(10):96-97.
[4]丁红朝.交际翻译理论在商务英语翻译中的应用[J].企业家天地(理论版),2010(07):216-217.