祖力比亚·买买提
摘要:我国是一个统一的多民族国家,少数民族语电视台是为少数民族地区传播新闻、节目的平台,作为年轻一代的少数民族电视台工作者,必须要不断的提升翻译水平,用更加专业的语言确保少数民族人民能够听懂并理解。本文分析了目前少数民族电视台翻译工作的现状,并研究了提升翻译水平的重要性,提出了增强翻译水平的策略,以便强化电视台的工作效率。
关键词:翻译水平:电视台:少数民族语言;重要性
随着互联网技术的不断发展,新媒体受到了广泛的欢迎和使用,也对传统的媒介形式造成了极大的冲击,在这种背景下,电视台工作有了新的目标和要求,少数民族电视台要不断的提升翻译水平,增强节目的质量,深刻的认识到翻译工作的重要性,为少数民族人民提供更加优质的节目内容。
一、少数民族语电视台工作者翻译水平现状
目前,电视节目也在不断地朝着信息化以及网络化的方向发展,对于少数民族电视台而言,翻译水平至关重要,能够将节目的内容准确地传达给少数民族人民。但是目前在翻译的过程中,仍然存在许多问题。首先,有很多工作人员对翻译水平的提升不够重视,在节目制作的过程中,由于对稿的时间比较短,并且在口译播报的情况下,就会出现缩减翻译的问题,甚至还会存在“卡口”的情况,这会严重的影响整个节目的播放效果。同时电视台对工作人员的翻译水平缺少一定的培训和教育工作,为工作人员提供的进修机会比较少,有些工作人员存在时间紧,任务重等情况,因此就会对翻译水平的提升有所忽视。此外,相关的支持与鼓励政策也不够完善,翻译人员的薪资水平还有待提升,甚至在有些少数民族地区并没有翻译的稿费,这就难以调动翻译人员的工作积极性。
二、少数民族语电视台工作者翻译水平重要性
翻译是对一种语言文字的表达并使用另外的一种语言文字重新表达出来,这是基于人际交往而产生的,在不断的沟通和交流中,积累了更多的文明成果以及知识等,这就使得文化源远流长。对于少数民族电视台而言,翻译工作至关重要,通常电视节目的稿件一般会使用汉语,这就需要翻译人员将其翻译成少数民族的语言,并表达出来,传递给少数民族人民。尤其是涉及国际政治形势、国内重大新闻以及政策方针等相关的稿件,大多使用汉字稿件,因此,这就需要具备较高翻译水平的人员,将其准确的翻译出来并传递给群众。此外,在电视节目翻译的过程中,不仅要求翻译人员对其通顺的翻译出来,还需要对少数民族地区的文化加以了解,让翻译能够本土化、专业化,这样才不会影响到稿件的质量,以及节目的效果。因此,翻译水平对少数民族电视台具有十分重要的作用。
三、翻译措施分析
首先,对于翻译人员来讲,要树立终身学习的理念,通过借助互联网以及专业的书籍等,不断地提升自己的翻译水平,作为年轻的工作人员,更应该扎实自己的理论基础,并不断积累工作经验,增强自身的综合素质,为少数民族地区的群众提供更加优质的节目内容。年轻的电视台工作者在工作的过程中难免会遇到很多问题,但是其接受新理论以及新技能的能力比较高,因此在雄厚的学习中就可以查缺补漏,及时弥补自己在翻译过程中存在的不足,并予以纠正。
其次,对于电视台而言,应该给予翻译工作者更多的进修以及培训的机会,通过组织和开展增强翻译水平的座谈会或者研讨会,对年轻的工作者,在翻译过程中存在的不足以及专业化的翻译知识进行学习和谈论;或者还可以邀请高校的少数民族翻译专家或者教授到电视台讲解专业的翻译知识,对少数民族的文化以及语言习惯等有充分的了解;同时翻译水平需要不断的积累和练习,因此年轻的工作者还应该积极与当地的民众进行交流,细心细致的记录民众的语言表达,这样就可以极大的提升工作者的翻译水平,能够准确并专业的翻译节目内容。
此外,电视台的翻译人员应该熟练地掌握各种翻译的写作技巧,不仅要将汉语转化为少数民族语言,同时还要在语序以及表达方式等方面贴近少数民族语言的表达习惯,在翻译时应该充分的考虑各种因素,并灵活运用多样的翻译方法,提升稿件的翻译质量。比如:新闻稿件的翻译,写作技巧以及翻译技巧也在不断的更新,新闻记者在提升新闻素养的同时,还应该对新闻稿件的写作加以重视,尤其是对相关的政策要熟悉和了解,避免翻译错误。
在电视节目翻译的过程中还要遵循“三贴近”的原则,少数民族的电视节目主要是面向社会基层的群众,因此,翻译的语言要贴近群众的实际生活、贴近群众,同时也要贴近民族的语言方式,站在少数民族的角度上翻译稿件,电视节目的内容以及语言表达,能够让少数民族群众听得懂并深刻的理解,这样才能让电视台工作的效率最大化,为少数民族群众传递更多更有价值的新闻内容和政策导向,传播正能量,引领正确的社会舆论,促进少数民族地区的繁荣与稳定发展。
四、结论
少数民族电视台是为少数民族地区的群众传播新闻、节目的重要平台,年轻的工作人员翻译水平会直接影响到电视节目的播放效果,因此在工作的过程中必须要不断的积累翻译经验。首先,电视台应该加强对年轻工作人员的培训和教育力度,同时工作人员也应该不断的提升自身的翻译水平和综合素质,贴近少数民族地区的语言表达习惯、生活习惯等,让翻译语言能够更加准确和贴切。此外,翻译人员还要加强与民族的交流,详细了解少数民族语言的表达和使用,灵活使用多种翻译方式,强化电视台稿件翻译的质量。
参考文献:
[1]古丽娜尔,提高翻译水平对年轻一代少数民族语电视台工作者的重要性分析[J].电视指南,2018 (10):215+217.
[2]阿依巧麗盼·吐兰,提高翻译水平对年轻一代少数民族语电视台工作者的重要性[J].电视指南,2017 (11):226.