翻译技术与“英语笔译”课程教学

2020-04-20 10:48崔立之
锋绘 2020年1期
关键词:沟通交流课程教学

崔立之

摘 要:在现有的学校教学过程中,传统的翻译教学模式已经远远不能满足学生对于知识认知和个性化发展的需求。随着当今信息化背景下翻译专业的更新发展,翻译技术正从边缘化逐渐中心化,在“英语笔译”课堂教学中适当增加信息查询技术、在线翻译技术、计算机辅助翻译、云翻译等方面的课堂内容,更充分的体现出课堂具备的实践性、开放性以及交互性的特色,来更好的提高英语专业的教学效率。所以,将语言课程教学与翻译技术课程结合加入现在的教学体系,是教学改革的重要一步。

关键词:翻译技术;英语笔译;课程教学;沟通交流

随着国家国际化步伐的加速发展,英语专业也在各个行业里得到了广泛的应用,大量的行业人才在工作中也常常需要接触英汉翻译等。笔译实务能力的培养成为重中之重,但传统的课堂教学已经远远不能满足学生对于翻译能力和翻译技术培养的要求,故而一个高效的教学方式可以让学生们更加的热爱英语,对于翻译技术和英语笔译这样的专业教学,老师们不但要注重传统教学对于语言的听、说、读、写、译能力的培养,还要结合现代化翻译技术教学,以体现笔译课程的实践性和交互性特色。

1 当前翻译技术与英语笔译专业教学课堂中出现的问题

一方面,对于现在大学英语课堂的学生们来说,最缺乏的学习精神是自律。由于大学生们长期受到应试教育的影响,在英语学习过程中更多的是注重期末、英语四级、六级、专四、专八等的重要考试,从而在进入大学的时间越来越久的情况下慢慢的缺乏自己对于英语学习的积极性。因为大学校园的学习生活相比以往的高中初中学习生活属于自己个人的时间比较漫长,占有大部分比例的学生们会在进入大学以后变得越来越懒散,同时也会对于新鲜的事物变得很好奇。所以,由于自我内在原因和校园生活的外在原因,学生们更多的是需要自律、自己严格要求自己,端正自己的学习态度,保持良好的学习方法,不忘初心。另一方面,在大学英语的专业细分学习过程中,很多学生们会有很多的关于写作、口语、发音等等的困扰,这些困扰会逐渐的影响学生们接下来重要的翻译学习和笔译、同声传译等等,在翻译技术引进课堂的过程中,学生们不能养成偷懒的学习心态,不能因为便利性学习让自己不上进,要在这样的学习课堂中更加磨练自己,不要害怕自己出错误,有错误才能更好的改正。所以,老师们要重视学生们对于英语基础学习知识的掌握,激发学生更多的潜能。同时,翻译技术的引入课堂给现有的教育资源带来了更好的发展便利,这样的一个创造性课堂会更好的符合现在的教育方向。大学英语和高中英语不同点在于专业分布更加精确,同时对于学生自我的学习能力要求也有了很大的提升。在笔译的教学课堂上,老师也可以找出利用两节课堂中间的十分钟休息时间加上第二节讲完知识剩余的课堂时间给学生们观看一些英文小电影或者英文的有意义的纪录片,观看和聆听的这些英文短剧和英文诗歌等等,可以让学生们自我之间进行一些分享感悟,通过了解别人的看法来更好的结合自己的认知,更好地掌握更多的有用的句子,还能在自己的笔译、写作、口语等课堂学习上发挥更好的想象力,更多的充实自我增加自己的英语技能。

2 合理运用翻译技术、简单化教学提升学生笔译技巧

对于英语笔译这个专业方向来说,知识点包含的内容比较繁杂,是需要学生们拿出自己的精力和时间认真踏实的去深度领悟、理解英语语法知识,以及英语和汉语之间的语言交互性。更进一步来讲,学生们需要在学习过程中合理地运用翻译技术,利用云翻译和在线翻译等技巧从而缩短自己的无效时间,慢慢的去适应更多的高强度的课程,让自我得到一个巩固学习和预习的好的笔译循环学习方式。为了更好的提高学生们对于英语学习的问题,老师可以通过一些方式提升学生们的英语技巧。一方面,学生可以增加自己的英文阅读量来得到更多的词汇量,运用自己的课余时间去图书馆借阅一些英文名著,以及自己喜欢的外文小说等来进行阅读,养成写阅读笔记和读后感的习惯,在不知不觉中开阔了自己更多的写作思维,在接下来的笔译过程中可以自己得到更多的深度理解。另一方面,在整个英语学习过程中,阅读能力培养、语言口语能力培养、英语笔译能力培养都在英语学习阶段都是很重要的部分。作为一个外国语文学专业的学生来说,拥有一个好的口语语言表达能力和英语笔译能力才是一个最关键的学习态度,课下学生们也可以多与自己的外教老师进行多次沟通,更好的提升自己的口语,在英语笔译的过程中学生们学会应用更多适宜的英文句子来控制自己的情绪和态度,会很大程度上提高自己学习英文的自信心和动力。老师在教学过程中可以采用不同的形式去引导学生的课堂参与度,不断地练习实践来体现出学生们更深层次的写作水平和文学修养。

3 结束语

总而言之,对于英语专业的学生们来说,校方和老师应该肩负起重任,深入改变教学方式和教研方向,在课堂上合理的运用翻译技术,为学生提供更有力的学习资源,逐渐改进学生在学习过程中的发展力量。英语翻译和笔译的学习能力不是一步就可以简单的得以实现的,学生们需要在学习的过程中不断的积累自己的阅读量和单词量,通过坚持不懈的努力和真正的自我丰富,在一点一滴时间的长河里推动自己英文能力的发展。

参考文献

[1]江峰.英语听说课堂教学效率研究[J].教育与职业,2008,(20).

[2]李东亮.商务英语课程教学改革初探——改革语言类课程教学方法,中式英语交际能力的培养[J].商务文化(学术版),2007,(10):70+6

[3]方耀萍.大学本科商务英语课程教学方法改革初探[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2015,(02):184-185

[4]朱晓敏.信息时代下的翻譯教学——柯平教授的语言与翻译技术课程介绍[J].上海翻译,2010,(04).

猜你喜欢
沟通交流课程教学
行业党建工作引领行业高质量发展——基于会计师事务所党组织与党外人士沟通交流的研究
面对面沟通交流 实打实解决问题
加强沟通交流 强化互动联动
“她”架起人大工作沟通交流的桥梁
小学数学教学应注重培养学生的应用意识
浅谈微课在PHOTOSHOP课程教学中的实践
会计专业课程教学国际化的探索性研究
高职物流专业“物流费用结算实务”课程开发研究
高职院校医学检验技术专业提高课程教学质量的探讨
《供应链管理》课程教学改革