中国手语翻译职业发展现状

2020-01-04 07:15杨超然
现代职业教育·高职高专 2020年9期
关键词:聋人译员全职

杨超然

[摘           要]  近几年随着手语翻译员培养的不断深入,越来越多的人从事职业手语翻译员工作。对手语翻译职业化进行了简单的论述,对当前职业发展现状和职业需求特别是地域发展、从业人员的分布状况、市场需求方面做了分别的阐述,提出了手语翻译职业化现状所产生的问题及发展对策建议。

[关    键   词]  手语翻译;手语译员;职业现状

[中图分类号]  H026                     [文献标志码]  A              [文章编号]  2096-0603(2020)09-0108-02

手语译员从事的工作是将聋人群体的手语与有声语言进行语言转换。早在2007年国家劳动和社会保障部(现国家人力资源和社会保障部)在上海发布的第八批新职业信息中将手语翻译员作为新的职业被公布。[1]手语译员以职业的身份出现在人群眼中。手语译员是聋人参与社会的重要方式,起初手语译员的职业并未受到社会认可,翻译人员是由社会爱心人士承担,无论是手语语言能力还是翻译专业技能都不能达到翻译的要求,译员基础薄弱,聋人参与社会受限。随着国家对特殊人群的重视,越来越多听障人群走出家门,社会对手语译员的需求凸显出来,自2004年我国高校开始成立手语翻译专业培养大批专业的手语译员,手语翻译职业人群的专业性与从业人员数量都出现了明显递增,手语译员的职业素养也逐渐被社会重视。人们对手语译员的要求不再是早期手语会不会的初级需求,而是手语好不好、翻译准不准的更高需求,手语译员的职业面貌也被聋人群体看重。在翻译过程中不仅仅要求译员在语言能力上要具有熟练将两种语言合理转换的能力,在整个翻译服务行为中也要呈现专业的面貌,如预约过程、译前沟通、现场站位、译员服饰等,都要以专业的职业形象出现在翻译活动中。

一、我国手语翻译职业化现状介绍

随着发展我国手语翻译的发展,全职的手语译员越来越多。但存在地域分布不均的现状。首先,国内手语职业化水平较高的地域集中在经济发达地区。在北京、上海、广州、深圳以及江浙等东部沿海发达省市。该类地域经济发展迅速,聋人群体活跃程度高,手语翻译需求量大,有全职的手语译员。在内陆地区经济、教育等诸多方面都逊色于一线省市,聋人参与社会活动程度低,手语需求量少,手语翻译的职业发展缓慢;西部的偏远地区手语翻译大多处于空白,甚至出现没有手语译员的尴尬局面。

目前全职的手语译员大多集中在一线发达城市和沿海省市。从人员上分布,他们大多数为高校手语翻译专业的毕业生,经过专业的训练后从事手语翻译工作。他们经过长时间系统的训练和培养,具有扎实的专业基础,能够快速调整状态适应翻译工作。高校的专业培养提高了手语从业人员的技能水平,对手语翻译职业化发展起着重要的促进作用。此外,聋人子女也是全职手语译员的重要组成部分,他们在手语环境中长大,语言基础扎实,在职业出现之前,他们常陪着自己的父母进行手语翻译,后来少数手语优秀的聋人子女从事了全职手语翻译工作。在翻译时,聋人子女的语言基础会大大赢得聋人群体的好评,随着翻译内容的加深和广度的扩张,专业技能薄弱的问题就会显现出来,聋人子女拥有先天的语言优势,若在后期能够进行专业技能的训练那将会更加完美。目前手语译员大部分都是从事将口语转化为手语的工作。手语转化口语则显得艰难,这是因为他们手语语言学习开始较晚又没有合适的教材帮助他们学习,只记住的手语的打法而忽略了聋人手语语言的多样性特点,缺少译入训练,目前手语口译工作人员极其缺乏。有部分致聋较早口语康复效果较好的聋人偶尔会承担手语口译的工作,不过遗憾的是目前还没有全职的聋人手语译员出现。在部分欠发达地区聋校老师承担着手语翻译的任务,但聋校老师主要从事教学工作,教学语言和翻译语言具有较大的差距,专业技能和语言使用范围都不一致,所以聋校老师做手语翻译工作存在专业不对口的瓶颈。还有一些手语爱好者通过手语培训班或手语社团的学习,偶尔会做手语翻译志愿者工作,不过学习时间有限,距离翻译还是存在一定的差距。

二、手语翻译职业需求现状

手语翻译的职业发展与社会需求紧密相关。首先是残联和聋协。他们日常工作需要面对聋人群体,而他们手语程度有限,在面对聋人维权、聋人诉求时,沟通对他们极其重要。但在最新的《国家通用手语推广方案》中说道,到2020年,力争各级残联配备至少1名持证兼职手语翻译。由此可见手语译员对残联的重要程度。其次是聋人高等院校。随着习近平主席对“办好特殊教育的号召”,国内各个地区的高等院校纷纷对聋人敞开了接纳的大门,据统计,截止到2017年我国接收开设聋人专业的高等院校已经达到26所。这些高校老师不会手语,为了保证日常教学,部分高校已经设立专职手语翻译岗位,随着聋人进大学的机会增多,高校的手语翻译需求也会越强。电视新闻作为国家形象输出的重要窗口,向聋人群体传达国家和党的政策与法规也是社会无障碍环境建设的重要工作。国家通用手语研究日趋完善,电视台作为通用手语的重要推广窗口,手语翻译的需求也会逐年增加。目前河南电视台已经设立了手语翻译员专职岗位,日后会有更多的专职手语译员出现在电视荧幕上。社会公共服务场所是社会活动的重要场所,聋人出现在医院、法院、公安机关、银行的概率提升,手语翻译服务需求也会日趋明显。之前在《银行无障碍环境建设标准》《2017年中国银行业社会责任报告》发布会上协会也提出了要在各个网点配置至少两名具有手语服务能力的服务人员的建议。在现实条件下手语翻译人才储备不足难以实现这样的需求,但極大地刺激了市场对手语译员的需求。目前在江苏部分城市公安机关设立了手语翻译专职岗位。

猜你喜欢
聋人译员全职
韩国全职奶爸数量创新高
聋人本科生研发翻译软件
非全职工作在欧洲兴起
口译中的“现场学习”
基于“互联网+”的聋人团队管理模式研究
探析聋人就业问题及对策
口译趣谈
口译中的“陷阱”
译员扮演何种角色?
我乐意做全职爸爸