张艳
(曲靖师范学院外国语学院,云南 曲靖 655000)
随着英语在国际范围内使用的越来越广泛。英语在全世界的范围内都形成了带有地域、政治、经济和民族特色的变体。着一种英语的变体在语音、词汇、语法和其他方面都会产生诸多变化。不同地域的文化和特色也会使得英语产生不同的变化,从而引发大家的关注[1]。本文主要研究东南亚英语变体特征,以便能够给大家更多的参考性意见。
历史上的新加坡和马来西亚是中国沿海华人的主要迁徙地。英美正是通过采用政治、经济和文化等手段来有效地推广英语。英语也会成为非常重要的交际工具。而这些地方的人由于要将英语作为日常生活中的主要语言,所以在长久的接触和演变之后,其英语本身会发生一些变化。东南亚国家的人以原本的英语为基础,充分地吸收了其他民族的语言成分,并有效地发挥了属于自己的语言体系,也就形成了富有地方特色的英语。因此,英语东南亚化就成为了一种必然的趋势。这被成为英语东南亚变体。
广大东南亚英语在发展的过程中具有很浓重的向后移动的倾向。同样一个单词,如果内部存在着两个音节,则重音则会落在第二个音节上。通常,一个单词内部通常包含着一个以上的重音,有些重音也会在最后一个音节上。例如,常见的单词university,其主要的重音就落在最后两个音节上。另外,音标中的/s/、/z/、/p/、/b/等音节通常都不能够正常地发音,大家也不能够更好地区分清音和浊音。也正是因为变体之后的东南亚英语有如下的特征,所以经常会让人觉得学习的人无所适从。
有些人在讲英语时,经常会加上“aah”和“lah”类型的后缀。其实这就是东南亚英语中最典型的特征。甚至在各种场合,你也会听到类似“sorry lab,So expensive,going lab……”这样类似的英语。这些英语中就包含着浓重的东南亚英语变体的背景。其中大家所熟悉的aah也是东南亚英语中的”啊”的痕迹 。所以,我们也可以在东南亚英语中听到类似“Yes-ahh”和“Thank you-ahh”这样的音调。这样一整个过程就是东南亚英语的简化过程。
东南亚英语的英语变体语调和标准英语语调有很大的区别。正是因为东南亚英语主要借助音节节奏来进行学习的。不仅每个音节的长度保持一致,而且也有着非常鲜明的声调。所以,东南亚英语听起来高低分明。其实,新加坡和马来西亚语言内部的每个词都是蹦出来的。
另外,东南亚英语中的情态动词也可以用来表达不同的语气。在一些非正式场合的英语中。大家可以在句末加上一种类似“lah,ha,aah”这样的变体,才能够让其语调发生变化。但是,这样的情态动词本身不会表达多余的含义,甚至也没有具体的意义[2]。但是,在具体使用的过程中却会产生不同的效果:
例如,“Life is all that lah.”这句话可以翻译成“生活就是这样的啦。)这样一句句子更多地表达出一种无可奈何的语气。“That is good film lah.”可以翻译成“这部电影非常好看,你应该在电影停止放映前去看一下。类似的虚拟情态动词往往能够产生出不同的效果。“Hah?What did you say?”这样一句话的意思虽然同样表示“你说的是什么?”但是,新加坡人如果在说英语时听不清,则会用hah来表示疑问词。
在东南亚英语中,多数的语法都会呈现简化的状态。通常在设计的过程中省略了内部的冠词和主语,但是整体意思还是保持不变。包括“He is worker.”和“In China,cannot watch this play.”这些都代表了马来西亚英语中简化的过程。
在受到马来西亚和新加坡英语影响的过程中,大家通常会为了强调而在句子中加入“la”的词语。又或者直接增强了单词使用的频率。例如:“Please La finish your homework.”这样的句子就明显表示强调的意思。
多数新加坡的英语口头语内部也会融入话题语。甚至可以将话题放在句子的首位。例如,类似“Yesterday got so many people!”这句话可以翻译为昨天人真多!。其实,很多马来西亚和新加坡英语中都带有明显的话题性质。
综上所述,本文先对东南亚英语变体进行分析。之后再从“语音变化”、“东南亚英语简化”、“语调变化”和“语法变化”几个方面进行分析。可以看出,东南亚英语确实在原有英语的基础上有效地发生了改变。广大英语老师在教学的过程中也应该充分地将这些变化传授给学生。这样才能够让更多的学生体会到英语变化的妙处[3]。随着中国和东南亚之间的经济文化交流变得越来越紧密。英语也可以在中国和东盟之间充当一个桥梁的作用。同学需要同时学会用标准化的英语和变种的英语进行表达,并让英语教学更好地得以进行。