从门外汉到歌剧通

2019-09-18 00:33主持JoannaLee编译辛时雨
歌剧 2019年8期
关键词:午餐时间小琼小薇

主持:Joanna C. Lee 编译:辛时雨

东京新国立剧场的美妙公共空间

NNTT making space for the public

“初台艺术空间”利用多个展区向公众展示舞台艺术的戏服与后台

小琼:上个月,我去日本观赏了东京新国立剧场(NNTT)的《图兰朵》新制作。不得不提的是,我在剧场里发现了令人惊叹的公共空间。

小薇:表演艺术中心是歌剧、音乐、舞蹈及话剧观众重要的出行目的地,但它们同样也是重要的“地产项目”,尤其是在繁华拥挤的都市中。在东京巨大的人口密度之下,剧场是如何服务于更广泛的受众,来吸引人们踏足艺术领域的呢?除了光顾餐馆和咖啡馆之外,公众还能通过什么方式“使用”这个空间呢?

小琼:很显然,在晚场及日场演出期间,剧场主要服务于购票看演出的观众。然而,清晨呢?午餐时间呢?或者晌午后呢?要是有人想探索这里,或只是来放松呢?踏进了NNTT,我惊讶地发现大堂里有非常多的座位,隐藏在各个区域的角落。这些座位看起来舒适且宁静,在这里可以不受干扰地看完一本书。但真正吸引我的是“天桥咖啡厅”,从字面上就可以看出这是一个横跨整个一楼两端的区域。我到得比午餐时间稍早些,不过公司白领、退休的老人或者是年轻家庭已经开始自由地用起了

Joan:Last month I visited Japan for a new production ofTurandotat the New National Theatre Tokyo (NNTT). But what I must mention today are the awe-inspiring public spaces I found in the venue.

Valery:Performing arts centers are important destinations for the opera, music, dance and theater audiences, yet they are also important “real estate,”especially in bustling, crowded cities. Considering the population density of Tokyo, how does the venue serve the wider public, inviting people into the cultural realm? Apart from patronizing restaurants and cafes,what other ways can the public “use” the space?

Joan:Obviously, during evening or matinee performances, the venue mostly services ticket buyers. But what of the mornings or lunchtime, or mid-afternoons? What if someone wants to explore,or just relax? When I entered the NNTT, I was surprised by the abundance of seating in the lobby area, tucked into various corners. These seats are very inviting, and very peaceful - you can read a book without being disturbed. But what really caught my eye was the“Bridge Café,” literally an area that extends across the first floor. I arrived a little bit earlier than lunchtime,but office-workers, retirees and young families were那些小桌子,吃着他们带来的便当。

东京新国立剧场的“天桥咖啡厅”

小薇:这是一项非常优秀的公共服务,为公众打造了一个空间,鼓励他们与表演艺术直接沟通接触。NNTT坐落于一片写字楼当中(其中包括东京歌剧城大厦),为想要休息的人们提供充裕的空间。

小琼:在这里,我发现了一场出色的新展览,题为“初台艺术空间”,展区占据好几层楼。很明显这是为了让公众初步熟悉整个剧场。艺术空间不仅展示了戏服和舞台装置,也让观众可以在上层的走廊上一瞥“后台”的感觉!展区设有舞台两侧的展示,甚至还有穿着黑T恤的模特(现实中,他们是舞台经理)!

小薇:我看网上说NNTT还有一个信息中心,也对公众开放。

小琼:是的,我去过信息中心,看到了很多电脑屏幕,上面可以观看NNTT自1997年建立以来所有的制作!这些视频存档资料对公众与研究者来说是非常好的资源。already using the small tables freely, eating from the bentos that they brought in.

Valery:What a great public service, offering a space to the public, encouraging direct contact with the performing arts. The NNTT is built in area filled with office buildings (including Tokyo Opera City), providing ample space for people who want to take a break!

Joan:While visiting the site, I found a beautiful, new exhibition entitled “Hatsudai Art Loft” occupying multiple floors. Clearly, this is a way to familiarize the public with the entire venue beyond the ground level.This Art Loft not only shows costumes and sets, but offers the public walking on the upper-floor corridors a glimpse of what “backstage” feels like! There are displays of stage wings, even with mannequins wearing black t-shirts (in real life, they’d be stage managers)!

Valery:I read online that the NNTT also has an Information Center that’s also open to the public.

Joan:I went up and saw many computer screens where you can watch all NNTT productions since its founding in 1997! It’s a lot of video archival materials,and what a great resource for the public and researchers.

猜你喜欢
午餐时间小琼小薇
小薇,对不起!
小薇,对不起!
那个夏天的女孩
午餐时间到了
炒米粉中的情缘
好大一条河
旧围巾里,藏着多少惊喜
可爱的小薇
什么是“爱自己”
办公室备忘录