江菲
摘要:在日常英語教学中,笔者发现学生的作文中时常出现冗余现象。本文通过列举学生英语作文中遣词、造句、组篇等真实语料反映出的冗余现象,对这类错误进行归纳和分析,并提出减少冗余现象的对策,以期提高学生英语表达的正确性。
关键词:英语作文 冗余 对策
一、引言
英语写作能体现出学生综合运用英语的能力,在英语作文教学中,笔者发现由于种种原因,学生在作文中时常出现冗余现象。本文通过对学生作文中常出现的冗余现象进行归纳分析,提出相应的对策。
二、常见冗余现象
1.词汇冗余
(1)名词冗余。
①汉语里有一些范畴词,如环境、工作、状态、时期、历史、因素等。这类词语表明事物的范畴或属性,大多没有实质性内容,其本身没有什么具体含义,只是重复地概括已表达的意思。若把他们直接搬到英语作文中,势必会出现冗余信息。如准备工作这个短语,翻译成preparation work就属于名词冗余,直接用preparation即可。
②汉语中讲究平衡对称,用语倾向于双名词并列。如:缺点与不足;支持与帮助;困难与问题;习惯与做法;经验与教训;英雄和偶像。如若全部翻译出来,反而累赘,而且也不符合英文的表达习惯。如:缺点与不足若翻译成shortcomings and defects 就属于名词冗余。其实在具体的语境中,选择其中一个即可。
此外,在一些动宾结构,如“唱歌、吃饭、读书、写信”中,英语的动词已经包含了名词的含义,而中国学生由于不了解这一区别,常常画蛇添足,把名词宾语也表达出来了,如:eat a meal,sing songs,read books,write letters。这就造成了名词冗余。
(2 )动词冗余。
由于对动词的含义和用法不能精确掌握,学生的作文中也常出现动词冗余的现象。如:
After breakfast,Lucy hurried to go to school.
Can you go and fetch the key for me?
I take a bus to go to school.
在以上几个句子中,hurry to someplace的英文解释是go to someplace in a hurry;fetch的英文解释是go and bring;take a bus to someplace的英文解释是go to someplace by bus。因此,这几个句子中的动词go都属于冗余动词。这几个句子应该改成:
After breakfast,Lucy hurried to to school.
Can you fetch the key for me?
I take a bus to school.
此外,英语中有一类词只能用主动表示被动,但汉语中并无此表达方式,因此学生也经常出现错误。
如:The milk is tasted sour.
这个句子应改为:The milk tastes sour.
(3)介词冗余。
①受汉语母语的影响,学生容易在一些及物动词后面添加多余的介词。例如pay (to) sb,serve (for) sb,marry (with) sb,discuss (about) sth,visit (to) sb,greet (to) sb,reach (to) a place,enter (into) a place,contact (with) sb等结构中的介词都是多余的。
②表时间的名词前面有next,this,that,last,every,each,one,some,all,any以及yesterday,today,tomorrow时,前面不需要加at,on ,in 之类的介词。
③副词前一般不用介词(from除外),容易出错的有upstairs,downstairs,here,there,home,abroad以及south,southward,backward等表示方位的副词。如“He wants to go to upstairs”和“The house faces to north”这两句中的to都是多余的,可直接删掉。
(4)形容词和副词冗余。
为加强语气,中国人喜欢用形容词或者副词。但若把它们按照中文意思直接翻译过来,就可能会出现冗余信息。如:
valuable treasure(财富本来就是有价值的,因此valuable应该删掉)
Let me go with you together. (with you已经包含了together的含义,因此应该将together删掉)
I managed to do it successfully.(mange to do sth的意思是try to do sth successfully,因此successfully属于冗余副词,应该删掉)
此外,受中文思维的影响,学生喜欢在一些动词后面多加副词。以下括号中的副词都属于学生用词中常见的多余副词:return(back);repeat(again);rise(up),collect(together);think over(carefully);(still)remain。
(5)连词冗余。
汉语中连词一起出现的频率是很高的,“因为……所以……”“虽然……但是……”都属于从属连词,经常一起出现。但英语中从句和主句之间只需要一个连词。受汉语的影响,中国学生在写作中常将两个连词用于同一个句子。如:
Although it is raining, but he is working outside.
这个句子中although和but都是从属连词,一个复合句只需要一个连词,因此although和but留下一个即可。
(6)代词(作宾语)冗余。
由于学生不善于分析句子成分,对于句子成分似懂非懂,因此代词冗余也是一种常见的现象。
①The film is worth seeing it.(see的宾语是the film,it应该删掉)
②I don’t know what to do it next. (do的宾语是what,it应该删掉)
③She lost her mobile phone which her father bought it for her. (which是bought的宾语,it应该删掉)
(7)冠词冗余。
①专有名词前冠词冗余。在没有其他修饰语修饰的语言名称、球类及一些专有名词前不应该用定冠词时,学生在写作时常会多用the.
②由于过度概括,学生在分条列举时常常在序数词前多加the,在基数词前也喜欢误加the。
此外,由于名词的用法比较烦琐,笔者也发现了学生在泛指名词、抽象名词和有其他修饰语的名词前多用冠词的情况。如在学生作文中常见be in the trouble,play the football,by the car,have the breakfast等表达,在这些短语中,the都属于累赘冠词,应该删掉。
2.句子冗余
英文写作的第一要义是简洁。不过由于母语负迁移的影响,很多时候学生写出来的句子有很多重复啰唆的部分。这主要体现在以下几个方面。
(1)语义重复。
①重复相同的字眼(同词重复),如:
The sports meet is the last sports meet for us。(这句应改为The sports meet is the last one for us.)
Some people like sports while other people don’t like sports. (這句应改为Some people like sports while others don’t.)
②重复相同的意义(同义重复),如:in my opinion, I think,see with one’s eyes,hear with one’s ears。
同词重复和同义重复错误的产生有两方面原因:一是中国人具有环形思维;二是汉语讲究句子平衡、匀称、和气势,不在乎重复,而英语则相反,崇尚简洁。
(2)多谓语句子。
汉语习惯动词连用,但在英语中,一般都是一个主语+一个谓语的结构,其他动词往往是以非谓语的形式出现的。受汉语思维的影响,学生常常写出多个谓语的句子。如:
There were some bands play music in the parks.
I am like swimming.
The boy stood there came from Hefei.
这几个句子应改为:
Some bands played music in the park。
I like swimming.
The boy standing there came from Hefei.
(3)否定的冗余表达。
英语中有大量表达否定意义和半否定意义的词,还有大量含有否定意味但表达肯定意思的词,如unless,too...to,without,instead of,hardly,anything but,fail,lack,beyond等。学生受中国思维的影响,常使用一些错误的表达方式。如:
She can hardly sing, can’t she?
在这句话中,hardly表示的是一种否定的含义,根据反义疑问句前否后肯的用法,can’t中的not属于冗余信息,应该删掉。这句话应该改为:She can hardly sing, can she?
3.语篇冗余
西方哲学强调形式,西方人的思维倾向于重理性、重逻辑、重推理。因此,英语语篇的组织形式往往是开门见山,直接入题,继而再提供论述和支撑。一般来说,在语篇层面,英语的冗余度不高。英语语篇的主题句和段落的主旨句是显性的,而中国哲学讲究顿悟、重领会言外之意[1]。汉语是高语境文化,讲究委婉和含蓄,叙述常采用曲折的表达方式。在组织语篇时,语篇的主题句和段落的主旨句是隐形的。英语段落的展开特点是线性演绎式,英语语篇“先点出主要的或重要的判断、结论、观点、态度、要旨、结果、行为等,再追述一些与此有关的背景、历史、条件、环境、事实、情况、情节、理由、原因、分析、例证等,而汉语语篇中段落的组织形式更多的是螺旋归纳型,先叙述一些背景、历史、条件、环境、事实、情况、情节、理由、原因、分析、例证,再点出主要的或者重要的判断、结论、观点、态度、要旨、结果、行为等”[2]。中国学生在写文章时,习惯将汉语思维带入英语中,因此在中小学生的作文中常常包含一些与主题无紧密联系的句子。这些句子只是围绕主题,并不能支撑主题。若不加删减,文章就会像一篇“大杂烩”。在一篇以“How to protect our lives”为题的文章中,学生写出了这么一段话:
When we go out,we must be careful to avoid traffic accidents. Because accidents bring harm to our life.Then we can’t live happily.However,if you were caught in an accident and lost something,don’t give up. Besides,we need a strong will because God closes one door while opening another one for you. (注:学生原作,未作错误纠正。)
在该段落中,学生所写的句子除了第一句、第二句之外,其他的句子基本跟文章的中心思想关联不大。英语文章逻辑性很强,段落中的句子通常都是围绕置于句首的主旨句而展开的。故此段中除前两句外,后面的句子均属于冗余句子,皆应删掉。
三、消除冗余的对策
1.夯实词汇基础,掌握写作技巧
“冰冻三尺非一日之寒”,英语写作是一项综合技能,要消除冗余现象,首先在日常教学中应在词汇上下功夫。实例表明,学生英语写作过程中之所以出现冗余,很大程度是因为词汇用法掌握不牢。教师在词汇教学中,仅仅让学生掌握其中文意思是不够的,应该尽力引导学生理解词汇的英文解释,并在语境中去记忆单词。其次,英语课堂上介绍一些典型的写作技巧是非常有必要的,如语篇结构、衔接、连贯、修辞等。这些技巧是解决英语写作过程中冗余问题的有效办法。比如,英语句子或者段落中通常不能反复使用同一个词或者短语,遇到这种情况,在符合英语表达和保证意义清晰的前提下,要仔细思考能否省略,若不能省略,可用另一个词替代或者变换说法。
2.加强文化输入,提高写作能力
语言与文化相互依赖、相互影响,仅仅学习词汇和语法规则是无法完全了解和掌握一门语言的。教师在日常教学中应该加强英语文化背景和思维方式的输入。首先,教师在日常教学中尽量使用全英文教学,设法为学生创设一个真实的语言环境,以此来培养学生语感,提高学生语言输出的能力。其次,鼓励学生多接触英美原版的事物,如报刊、电影、小说等,从而使学生了解东西方人在遣词造句上的不同,在头脑中内化成一种英式文化知识结构。最后,要求学生多背诵优秀的英语作文范文。朗读和背诵优美的、经典的英文句式能使这些英文表达方式内化成学生自己的语言,在写作时,自然下笔又准又好。
3.对比英汉异同,模仿英文行文
英汉语言有一定的相似性,但是两者之间更多的是差异。在日常教学中,尤其是作文教学中,教师应该列出学生文章中冗余现象的典型句子,对比分析英汉语言的差异,并要求学生模仿英文的表达方式仿写句子,进而仿写文章。比如:英语倾向于多用名词,汉语倾向于多用动词;英语多物称,汉语重人称。学生若能知晓这些英汉区别,写出来的句子将会更加简洁、地道。例如“他被惩罚了,因此不开心”,He was punished,so he was unhappy.这样写也对,但若能改成The punishment made him unhappy会更加简洁,也更加符合英文表达习惯。
4.勤于练笔,善于修改
俗话说“熟能生巧”,英语写作技能主要靠实践获得,纸上谈兵永远也写不出好文章。因此,要克服語言冗余,勤于练习是必须的。在教学时间允许的条件下,应该增加练习量,不断帮助学生发现问题并及时纠正。教师在指出学生作文中的冗余问题后,可让学生通过查字典、对比分析等方法尝试自行订正,从而加深印象,逐步学会使用地道、简洁的英语。
四、结语
英语写作是学生应该掌握的一项基本技能。中西方思维差异、语言文化差异以及学生本身语言知识和写作技能的欠缺使得学生在英语写作中在词汇、句子、篇章层面都存在大量冗余。为了解决这个问题,教师应对学生作文中普遍存在的冗余现象进行归纳分析,并针对如何消除冗余思考一些应对措施,以消除学生英语写作中的冗余现象,不断提高学生作文质量。
参考文献:
[1]蔡基刚.英汉文章中心思想表达位置差异以其对中国学生英语写作的影响[J].国外外语教学,2007(1):1-7.
[2]连淑能.中西思维方式:悟性与理性-兼论汉英语言常用的表达方式[J].外语与外语教学,2006(7):35-37.