从汉维互译实例浅析“路”的翻译标准

2019-07-30 07:01买哈布伯木·阿布都热合曼
青年文学家 2019年18期
关键词:维语引申义维吾尔语

摘  要:本文主要是从汉维互译实例浅析“路”的翻译标准,从不同的角度探讨语义特点,着重了“路”的基本意义和引申义,进而揭示两词的语义方面的一些规律和特点。在翻译中词义的正确翻译是取决于原文词义的理解,而对原文词义正确理解又取决于对原文上下文的推敲。要在理解真正含义后,才能在维吾尔语中找到恰当的词语进行表达。本文进行分析“路”在两种语言中用法和翻译方面的使用异同。

关键词:“路”;语义分析;翻译标准

作者简介:买哈布伯木·阿布都热合曼,女,维吾尔族,西北民族大学维吾尔语言文化学院中国少数民族语言文学专业硕士研究生,研究方向为维吾尔语翻译研究。

[中图分类号]:H159  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2019)-18--01

一、引言

翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容重新表达出来的活动,是使用不同语言的民族进交际的手段。当然要提高翻译质量,还要有较强的理解力、较强的语言组织能力和表达能力、高尚的道德观念等等,这些都对翻译的质量有着不可估量的辅助作用。当代汉语语法来看汉语和维吾尔语中《路》都属于实词,在意义上等同于一般意义上的实词,都有词汇意义和语法意义。《路》都能独立存在于句子中,而一般情况下在句子当中可以充当主语、定语、宾语、状语等句子成分。在汉语中《路》的表示意义很多,维吾尔语中《路》表示意义也很多,除了基本义,有些句子中可以带引申义。《路》作为名词使用时搭配情况十分豐富,维吾尔语中一般使用的,意义最多的一个名词。本文就通过对比《路》的分析并翻译说明使用两个词的异同。

二、汉维中有关《路》词的语义分析

汉语中的《路》是汉语中使用非常广泛,是意义多的一个词,除了表示《道路》这基本义外《现代汉语词典》共列出有几种引申义和转义。《路》一词的义项如下:

(1)基本意义道路,往来通行的地方。(2)路程 例如:缘溪行,忘路之远近。——陶潜《桃花源记》。(3)途径门路,方法,就是一件事与一件事物发生联系,如果一件事物能使另一件事物发生改变那么这两件事物使用联系,例如:其实世上本没有路人走多了,也变成了路。

维吾尔语中的《路》是维吾尔语中一般使用的,属于维吾尔语言系统的基本名词。表示《人或交通工具走过或驶过的距离》这一基本义以外,《现代维吾尔语大辞典》共列出《路》一词不同的几个引申义和转义。(1)表示行动方向,目标,带路,例如:他把我们带路去爬山。(2)产生和人民生活中使用的线路:管子设备等方面使用的,例如:电路出了点问题。(3)旅行 例如:他出差的路费都准备好了。

三、《路》字在实例中的翻译标准

翻译是一种艺术,译者可以从不同的方式中选择,创造各种译语形式,应巧妙地运用多种翻译方法。汉语中《路》一词翻译成维语时,采用的方法很灵话,而且译语也存在多样多性。汉语中的《路》和维吾尔语中《路》词性都是相同的,但是在具体的用法上二者还是有一定的差别。汉语中《路》有13个词义,维吾尔语中《路》也有23个词义,每个都有独立的翻译方法,在此我主要对比它们翻译方面的异同。

(一)《路》相应的翻译方法

直译法:直译法是在较低层次上的翻译,指翻译时要尽保持原作的语言形式,包括用词,句子结构,比喻手段等,同时要求语言流畅易懂。在翻译的时候我们可以采用直译翻译方法。例如:路不好走,最近下了几天雨、你把路费准备了吗?以上例句中《路》表示的本义,翻译时也按本义翻译,确切地表达了原句中含义。汉语中《路》都能独立存在句子中,有时翻译汉语原文译为维语时表达的意思是相同的。

(二)《路》不对应的翻译方法

上面对汉维中《路》相同点作了对比之后,发现异同点在于维吾尔语中《路》的表示翻译汉语时,不仅维吾尔语中表达意思不相同,这时一词不能译成《路》,而且把汉语中《路》翻译时也不能表达维吾尔语中《路》这个意思。汉语意义与维吾尔语意义、用法、翻译方面有差别。维吾尔语中有《路》的句子译为引申义例如:这个办法对。例句中维语中的词表示汉语中《办法》的意思。又例如:他做的事有道理。例句中维语表示汉语中《道理》的意思。以上几个例子中可以看出在翻译时根据语境不同,可以替代使用其他的词,汉语中《路》在以上例中所表达的含义不同,通过例句可以分析《路》在现实生活中使用范围最广的词。在语体色彩,感情色彩中所表示的含义不同。作为双语学习者,要认真学习词的使用方法

四、结语

本文着重对汉语和维吾尔语中《路》一词进行了初步的分析,揭示了一些规律和特点。汉维两种语言的形成与两个民族的文化、风俗、习惯都有着异同,在翻译中要考虑这些问题,注意词性、词义、语境的不同。因此,在汉维对比翻译时必须要求译者、说话人或工作者注意在不同的语言环境中(社会,自然,交际)在理解词的真正含义后,才能在维吾尔语中找到恰当的词语进行表达。

参考文献:

[1]《翻译理论与技巧》,民族出版社,2004年,阿尔帕提古丽,张敬仪(73页,123页,170页).

[2]《汉维大字典》,新疆人民出版社,乌鲁木齐,2007年,阿不来提.伊明.

猜你喜欢
维语引申义维吾尔语
对比语言学视野下的维吾尔语与朝鲜语音义相近词比较初探
浅析维语口语技能的影响因素和提升路径
“耐”字原是剃胡须
画说汉字——摆(bai)
统计与规则相结合的维吾尔语人名识别方法
浅析静物在安格尔绘画中的作用
如何提高和田地区高中维族学生维语作文的写作水平
维吾尔语话题的韵律表现
维吾尔语词重音的形式判断
现代维吾尔语中“-0wat-”的进行体特征