熊亦波
[摘 要]自然拼读在以英语为母语的国家中已经成为儿童阅读的启蒙方式。在美国和英国,自然拼读也是阅读课程体系的一部分,但是在以英语为外语的国家,自然拼读法的运用还是富有争议的。
[关键词]自然拼读法;研究;可行性
[中图分类号] G633.41 [文献标识码] A [文章编号] 1674-6058(2019)04-0032-02
21世纪初,我国教育部推出了新课程改革项目,并发布了义务教育英语课程标准。课程标准要求学生在完成小学和初中的义务教育后,能够根据字母规律来正确朗读单词。
然而,笔者在十余年的初中英语教学中发现,只有一部分的学生在初中入学时看到英文单词后就能正确地发音。很多学生在学习英语的时候往往脱离字母的发音规律,通过机械记忆来背诵单词,他们甚至标注中文或者汉语拼音去帮助他们读单词。肖旭月(2001)通过语料库分析学生拼写错误的原因,发现52.7%~53.5%的拼写错误是因为学生无法将发音和字母关联起来。尽管课程标准在单词拼读方面有所要求,但是现行的统编课本中没有系统明确的指导意见来指导学生怎样把字母和发音关联起来,我国也没有任何相关的权威机构、官方政策或是具体培训项目来引导教师如何指导学生读准单词。
一、自然拼读法的含义
自然拼读法是一种教授学生字母及其发音之间的联系,并引导他们利用这种联系来正确地发音和拼写单词的教学方式。自然拼读教学最主要的目标是:学生可以理解和使用字母规律,领悟到字母和它的发音之间存在一定可预测性的、系统性的联系。比如,choice和boil有共同的元音发音,是因为“oi”这个字母组合的发音是相同的,这个规律可以继续引申到其他有相同字母组合的单词上去,如soil、moisture、boiling等等。
美国阅读委员会对于自然拼读法有着高度的评价。他们认为自然拼读法不但帮助学生掌握了字母规律,还提高了他们在独立的语境和文章中阅读文字的能力。Adams(1990)认为,英语中大多数单词的读法都是系统性和可预测性的。因此,学生逐渐了解到字母组合的具体发音规律后,就可以在未来的语言学习中运用这些规律来阅读陌生的单词。自然拼读是英美国家儿童阅读体系中必不可少的一项教学任务,而且几乎每一个英美儿童的家庭都有相关的自然拼读绘本,引导孩子进行拼读学习。英国的一份关于早期阅读研究的报告也认为自然拼读法总体上来说对于孩子的阅读发展至关重要。
二、自然拼读法在我国的运用现状
在我国,自然拼读法最先由台湾教育主管部门在1998年引进。香港在2000年也将其应用到英语教学之中。在大陆地区,受到自然拼读教学效果的鼓舞,很多私人的培训机构也在近几年把自然拼读加入培训课程中,并宣传其能给学生带来诸多益处。但在普通中小学的教育体系中,自然拼读法尚未被正式接受和大规模应用。我国国内几乎所有的学校都使用国际音标去提高学生的拼写能力,且所有的英语词典和课本都使用音标来标注发音。除了自然拼读开展的条件限制,中国学生是否适合自然拼读的教学方式也充满争议:尽管很多单词都遵循自然拼读的规则,但是也存在很多像choir、yacht等不遵循这些字母发音规律的单词。同时,英语国家的学生有着良好的语言环境,而中国学生能接触到的英语环境非常少。
三、中英交叉转换
在学习一种全新的语言时,人类大脑往往会尝试搜寻已经掌握了的相关语言技能。由于中文和英语有着截然不同的拼写方式和音韵体系,因此考虑自然拼读法在我国运用的可能性时,我们也需要考虑两种语言之间的跨语言转化。
就字形而言,中文是象形的,而英文是由26个字母组成的。在汉字中,每一个字代表一个单音节因素,并对应一种声音符号;而英文单词通常由一个字母或几个字母组成,并且字母和声音之间的联系存在相当程度的不规则性。虽然学习者有可能会因为象形与字母组合的不同而减缓语言学习的进程,但中英文不同的字形体系也有一些积极的影响。例如,Holm和Dodd(1996)发现,在学习汉语时学过拼音的中国大陆学生,比那些从来没有接触过拼音的香港学生更擅长解构英语单词,因为汉语拼音的学习经验对他们的英语学习产生了正迁移的作用。
就音韵体系的转换而言,也有许多中英文之间成功转换的案例。例如,Gottardo, Yan, Siegel和Wade-Woolley (2001)在广东的双语学生中发现了中英文音韵体系之间的紧密关系。Chow等学者(2005)的研究也表明,汉语音韵学对培养那些将英语作为第二语言的新加坡和香港儿童的语言意识有着正面影响。
四、讨论
基于自然拼读的特性、相关研究以及我国的英语教学基本情况,笔者认为,自然拼读法在我国英语教育,尤其是基础教育阶段还是有很大的可行性的。
從宏观的角度看,随着越来越多介绍自然拼读法的资料涌入市场,自然拼读法进入我国英语教学势不可挡。然而,要将自然拼读法引入我国的国家课程设置和课堂实践,当前所做的准备还远远不够。首先,诸多具体的自然拼读教学资料,如软件或教科书等通常只适用于英语国家的学生而非将英语作为第二语言的国家的学生。其次,教师有良好的教学知识储备才能系统且清晰地教授学生字母体系的逻辑,而大部分英语教师缺乏教学自然拼读法所需的知识储备。针对中国的英语教师的调查发现,很少有教师会使用字母—发音的关联规律来教学生,大多数英语教师自己作为学习者时使用的是国际音标,因此他们大多对自然拼读也知之甚少。所以国内教师培训机构也最好有针对教学自然拼读法的培训,并为相关教师建立专业性持续发展计划,从而帮助教师在教授自然拼读时克服面临的困难。
从微观的角度来看,尽管对于中国学生来说,英语和汉语不同的字形和发音给他们造成了自然拼读的障碍,且英语的环境也比较缺乏,但从英汉双语之间的转换和差异来看,自然拼读法教学的益处仍然大于学习者可能面临的问题。几乎所有的关于自然拼读法教学应用的研究都表明,自然拼读法可以很好地帮初学者学习英语。学习者越擅长用推理来阅读陌生单词,他们掌握新单词的能力就越强。换言之,自然拼读法不仅能够帮助学生解构单词,更好地拼写单词,还能帮助他们阅读陌生的单词,缓解他们在面对新语言时的焦虑。同时,中国学生在学习汉语时掌握的拼音是他们学习自然拼读法时的一个强大助手,有助于增强学生识别语素和解词的能力。
由此可见,基于我国学生的情况以及英汉双语的音形特点,自然拼读教学法拥有的优点远远大于其缺点。我们作为义务教育阶段的英语教师,不但应该系统地学习自然拼读法,还应该总结出适合自己学生的语音教学方式。希望以上的讨论和启示不仅能为语言学习者提供一种全新的英语拼读方式,也能给教师和语言学习者提供一个理性看待自然拼读教学的视角。
[ 参 考 文 献 ]
[1] 教育部.义务教育英语课程标准(2011年版)[S].北京:北京师范大学出版社,2012.
[2] 肖旭月.语音表征在取词拼写过程中的作用:中国学生英语拼写错误的心理语言学分析[J].外语教学与研究,2001(6):422-429.
[3] ADAMS M J.Beginning to read: thinking and learning about print[M].Cambridge: MIT Press,1990.
[4] HOLM A, DODD B.The effect of first written language on the acquisition of English literacy[J].Cognition, 1996(2):119-147.
[5] GOTTARDO A, YAN B, SIEGEL L S, et al.Factors related to English reading performance in children with Chinese as a first language: More evidence of cross-language transfer of phonological processing[J].Journal of Educational Psychology,2001(3):530-542.
[6] CHOW B W,M-CHANG C, BURGESS S.Phonological processing skills and early reading abilities in Hong Kong Chinese kindergarteners learning to read English as a second language[J].Journal of Educational Psychology, 2005(1):81-87.
[7] Gao X S, Ma Q.Vocabulary learning and teaching beliefs of pre-service and in-service teachers in Hong Kong and mainland China[J].Language Awareness, 2011(4):327-342.
(責任编辑 周侯辰)