陈宇涵
摘 要:中国民族传统文化习俗中将人的出生年份与十二地支相匹配十二种动物,每一种动物背后都有其独特的文化内涵。随着时代的发展我们给十二生肖赋予了更多的象征意义,其不但是属相的代表,更是婚姻、人生的融合。汉语文化中对十二生肖词语有着非常多的延伸解读,韩语也是如此。本文在概述十二生肖代表的文化意义的基础上,将重点分析韩语汉语中十二生肖词语的文化异同点。
关键词: 韩语 汉语 十二生肖 文化效应
1 十二生肖词语代表的文化意义概述
十二生肖涵盖了鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪等12种动物,这些动物都是人类社会演变中最为常见的。它们的形象代表了一个民族的文化传承与认知、经济发展趋势以及民众的精神信仰,其相关词语背后代表的文化意义也有很多。这些相关词语既是对十二生肖的深入解释,又是在其之上拓展出来的更具文化内涵的词语[1]。比如,对于十二生肖的首位“鼠”,无论是中国还是韩国,都有关于鼠的衍生词。“贼眉鼠眼”“鼠目寸光”等成语既是对老鼠长相习性的一种贴切描述,又代表了卑鄙、怯懦的文化意义[2]。
2 韩语汉语的十二生肖词语的文化相同点
2.1 动物数量种类相同
我国和韩国本就是国土紧密相连的邻国,自古至今,无论是在经济、政治还是文化上,两国之间都有着深入的沟通交流,在语言文字上也是这样。首先,两国的生肖数量相同。其次,两国的生肖种类相同,都为同一动物。最后,两国的生肖排列顺序也完全相同,均是从鼠开始,以猪结尾的排列方法。这是因为韩国的文字在1446年产生之前,韩国的语言一直是通过汉语进行表达的。而生肖的概念更是在唐高宗时期就已经由我国的使者传入了韩国。我国的生肖文化成熟时期较早,有一套完整的文化体系,自然可以传入韩国进行推广了。这就是韩语汉语中十二生肖完全一致的主要原因[3]。
2.2 八字配对用途相同
在古代社会,十二生肖的用途不仅仅是年龄岁数的表示计算,也是运势、婚恋以及灾祸的具体判断标准。不管是中国还是韩国,两国对于十二生肖都有更多的用途,主要就体现在八字配对上。两国的民俗传统中将生肖与出生时期、时间综合在一起,形成了具有个人特色的八字之说。在传统民俗文化中,将两个人各自的八字放在一起进行配比分析,根据八字代表的五行判断两个人在一起是否合适、未来运势及发展是否正确,甚至是对两个人的身体健康、婚姻幸福進行严格判断。最终得出八字相合或者不合之说。虽然现代社会的的发展已经证明了这种违背科学道理的预言是完全不可靠的,但在古代社会,其依然是社会民俗文化的核心支撑。
2.3 用词场合内涵相同
虽然发音不同,地域不同,但韩语汉语关于十二生肖词语的用词场合是一致的。首先是词语的使用场合相同。比如关于“狗”的词语中,韩语中用“像狗一样吃饭”“像狗一样挣钱”,以及中文中的“狗腿子”“丧家犬”等词语都是用在形容一个人没有能力而且好吃懒做的场合中。其次,韩语汉语中关于十二生肖的词语的基本内涵一致。比如,“牛”这个动物,既是勤劳能干、坚毅挺拔的形象代表,又具有蠢笨、理解能力差的文化内涵。在汉语中有“老黄牛”“倔牛”“对牛弹琴”等代表性词语,在韩语中也有“人类依靠牛生活”“对牛念经”等词语代表。
3 韩语汉语的十二生肖词语的文化不同点
3.1 风俗习惯不同
虽然韩语汉语在文化上有很多相同点,但随着两国的不断变迁发展,十二生肖的词语文化在不断的传承完善中有了更多的优化。两种语言中关于十二生肖词语的文化内涵也有了越来越多的不同点。最为明显的是风俗习惯不同。比如关于“鸡”的风俗习惯两国就大大不同。根据《三国遗事》记载,鸡在最早的韩国社会中是光明的代表,是国家帝王的象征。人们不但用鸡叫声进行祭祀供奉等神圣活动,还根据鸡叫声判断人生运势。夫妻的成婚仪式上将用红布装饰的鸡作为夫妻誓约的见证方。在过年期间,更是将鸡作为年画贴在墙上来驱赶霉气。而我国的风俗习惯中则是将龙作为神圣高贵的象征,比如古代帝王用的龙椅、龙袍等。过年时家家户户门上贴的年画大都是以龙为主体图案。
3.2 来源背景不同
韩语汉语中十二生肖的数量名称以及排序完全相同,但其来源背景却有所区别。东汉学者王充在《论衡》一书中提出,我国十二生肖的来源是根据十二支分配的,其中又具体选定了以牛、羊、猪为代表的六类畜生,以虎、蛇为代表的自然动物,以龙为代表的神话虚拟动物。“十二”则是根据十二地支、十二天象以及十二缘起等古代社会的信仰观念确定的。由此背景形成了我国传统文化中的十二生肖概念。韩语中十二生肖的来源背景则是首先将思想意识中的动物形象实例化,然后在唐朝使者将语言文字引入后,才开始形成生肖体系。
3.3 文化效应不同
文化效应是指由词语衍生出的事物、形象以及习俗等实质性的东西,不同的词语经过一个国家社会的长期发展,会被赋予更多新的内涵,韩语汉语关于十二生肖词语的文化效应也不同。首先,我国每一年根据生肖属相发行的邮票、纪念币以及春联年画等,不同的生肖有不同的词语代表。比如“鼠节春更新”“虎岁国运旺”等文化象征。其次,韩国由十二生肖衍生的饮食文化与我国也不相同。比如女婿上门宰鸡待客,以及伏天喝狗肉汤等。
4 小结
综上所述,韩语汉语对十二生肖词语的文化解读既有在动物数量种类、用词场合上的相同之处,也有在风俗背景、文化效应上的明显的区分。无论是韩语还是汉语,十二生肖都是两国悠久文化历史发展的代表,是传统文化的传承发展。我们要积极学习,探索更多韩语汉语在语言文化上的异同,推动世界语言文化的灿烂发展。
参考文献
[1] 金兰,胡玥.“生肖谚语”在汉语言和韩语言学中的对比[J].语文建设,2015(18).
[2] 阿尔泰.浅析多元文化语境下生肖“羊”的翻译[J].语文学刊(外语教育教学),2015(12).
[3] 秦乔迁.汉语十二生肖惯用语研究[D].福建:福建师范大学,2016.