浙江/西藏
笔者响应国家号召,在西藏雪域高原援藏支教,任教高中英语。面对新的藏族学生群体,笔者需要分析其学习特点与困难,因材施教。在教学实践中,笔者发现藏族学生学习英语的主要困难在于词汇严重匮乏,这给学生的进一步学习和笔者的教学都带来了重重困难。
藏族学生学习英语的兴趣不足,基础薄弱,且学习方法不当,缺乏有效的指导。但藏族学生天性乐观,上课气氛活跃,尤其是有着良好的文化自信,他们非常热爱藏文化。因此,笔者尝试以藏文化为切入点,将藏文化因素融入词汇教学中,激发学生在实际应用中学习词汇的兴趣,收效甚佳。
笔者在教授新词汇时,通常会先教学生认读词汇,并帮助学生根据音节识记词汇的拼写。然后,笔者要求学生记忆词汇的中文释义,并根据中文释义记忆词性。总结起来,就是要求学生学会词汇的“音、形、义、性”。除音节法外,笔者还会根据词汇的特点用词缀法、联想法等方法进行教学,并将其总结为“三法”:音节法、词缀法和联想法。
以人教版必修 2 Unit 1中的生词valuable 为例,笔者首先分析、示范拼读其音标 /’væljʊəbl/,教学生正确发音。然后,笔者分析音节,’væ-ljʊəbl,引导学生根据音节识记拼写:va-luable。最后,笔者教学生学习词缀-able,告诉学生其为形容词后缀,valuable的名词形式为value (价值)。通过解释词缀,学生会更容易掌握词汇的意义和词性:valuable(有价值的)为形容词,value(价值)为名词。
但只有在真实的语境中运用词汇,学生才能真正地掌握词汇。只有学会“用”词汇,才能实现学习词汇的真正语用意义。笔者在教授词汇的“音、形、义、性”后,以藏文化为主题,鼓励学生在实际应用中学习、巩固词汇。具体应用呈现如下:
1.自由造句
自由造句,就是教师要求学生运用所学词汇造句,不限定句子意义、词数等。在学习的初级阶段,笔者发现学生在集体回答问题时能够积极响应,不管自己的答案是否正确,他们都能大声回答。但在笔者进行个别提问的时候,学生普遍缺乏自信,担心出错出丑,不敢开口说英语。因此,笔者尝试以自由造句的形式降低难度,放飞学生的思维。对此学生能以较为熟悉的藏文化题材造句,说出自己的想法,把所学词汇应用其中。如(学生创作中的错误已经过笔者改正或润色,下同):
① 词汇:highway 公路
造句:There are many new highways in my hometown.
② 词汇:wildlife野生动植物
造句:Tibet has many kinds of wildlife.
③ 词汇:folk 民间的
造句:Buddhism has developed much folk music.
2.英译造句
英译造句,就是由教师给出一个汉语句子,学生将这个句子翻译成英语,在翻译的过程中教师要求学生将某个限定的英语词汇使用进去。教师给出既定句子的翻译任务,在一定程度上限定了学生的自由用词范围,增加了造句难度。但教师要注意所给汉语句子的难度梯度是由易渐难,句子长度可由短到长,句子结构可由简单到复杂。另外,教师给出的汉语句子要以藏文化为主题,从学生熟悉、喜欢的话题切入,让学生乐于完成任务。如:
①词汇:vocabulary词汇
汉语:藏语词汇与英语词汇是不一样的。
英译:Tibetan vocabulary is different from English vocabulary.
②词汇:subway地铁
汉语:在拉萨城(Lhasa)里,还没有地铁被建造。
英译:No subway has been built in Lhasa City.
③词汇:stand for代表
汉语:哈达(a hada)代表着美好的祝福和心愿。
英译:A hada stands for good blessings and wishes.
1.连词成段
连词成段,就是教师在教授数个词汇后,要求学生用所学词汇写一段达到一定词数的话。学生可以在一个句子里使用一个给定的词汇,也可以在同一个句子里使用数个给定的词汇,使用词汇的顺序随意。教师要注意:给定的词汇既要有一定的思维开放性,又要有内在话题的联系性,以方便学生展开合理思考和想象。另外,教师给定的词汇要对藏文化有主题引导性,让学生容易联系实际生活进行想象。对于段落的词数,教师可以根据所给词汇的数量和难易度灵活把握。如,在教授人教版必修 3 Unit 1中的生词后,笔者给定以下词汇,要求学生连词成段,词数为30以上:
给定词汇:Tibet 西藏,festival 节日,harvest收获,celebrate 庆祝,religious 宗教的,ancestor祖先,in memory of纪念,dress up盛装、打扮,agricultural 农业的。
连词成段:In Tibet, there are many kinds of festivals.Some of them are in memory of ancestors, and some are religious or to celebrate the agricultural harvest.On festivals,people usually dress up.
2.连词成句
连词成句,就是教师在教授数个词汇后,要求学生用所学词汇写一句话,不限定词数。与连词成段相比,连词成句是写一句话,而不是一段话,且连词成句不限定词数。连词成段和连词成句的相同点是用词顺序都不受限。连词成句要求思维缜密度更高,更能培养学生的条理性表达、逻辑性表达和统整性表达能力,帮助学生强化语言表达思维和丰富语言想象能力,从而发展学生的表达素养。如,学生在学习人教版必修 2 Unit 1的前几个生词后,笔者要求学生使用定语从句连词成句:
所学词汇:cultural文化的,relic遗物,valuable贵重的,survive幸存,vase花瓶,dynasty朝代。
连词成句:A vase of Qing dynasty which is a valuable cultural relic has survived until today.
歌词英译,就是学生在教师的帮助下把整首汉语歌曲或者其中一节翻译成英文。教师可以选取学生喜闻乐见的蕴含藏文化的歌曲,如《大山人》《天路》《青藏高原》等。教师可以让学生一起探讨,互助翻译,降低难度。在学生互助翻译后,教师以口头问答等方式检查学生的翻译结果,以发现学生在翻译过程中存在的困难。然后教师再提供部分词汇,进行教授并给予翻译技巧提示,和学生共同口头翻译。教师对学生歌词英译的要求不能太高,不追求学生的译文完全具备信、达、雅的特点,而重在追求学生翻译时的积极体验和习得词汇的过程,以提升学生的翻译热情。歌词英译后,师生还可以同唱英文版歌曲,欣赏自己的成果,获得英语学习的成就感。如,藏歌《大山人》唱出了主人翁在与命运的博弈中历经的苦难,展现了以斯那定珠为代表的大山人守护家园巴拉格宗的大美和大爱。学生很喜爱这首旋律高昂而深情的歌曲,常在课间唱起,笔者趁着学生对歌曲的热情,要求学生翻译其中的一节:
汉语歌词:当走出大山深处,古老的家园。走过一道道山梁,趟过一条条河流。一次次一次次,触动着大山人的心灵。一步步一步步,走出对大山永不变的大爱。
提示词汇:大山 high mountain,家园 hometown,触动 touch,步 step,永不变的 eternal。
歌词英译:When walking out of the deep high mountains and the ancient hometown, we walk over a mountain and a mountain, a river and a river.Once again and again, the heart of mountain people is touched.Step and step, we walk on with the eternal love to the high mountain.
主题写作,就是教师布置一个主题性的写作任务,要求学生围绕该主题任务完成写作。首先,教师要明确主题写作的内容,让学生开启正确的思维模式。然后,教师要为学生搭建主题写作支架,通过“头脑风暴”“词汇集合”等教学活动,为学生的主题写作做好铺垫。主题写作能促使学生有效地学习和巩固话题词汇,学会基于主题灵活地运用词汇。但教师要深入地研究学生的心理,了解学生的兴趣点,把英语写作实践任务与生活实际联系起来,为学生的语言表达创造较为真实的语境,实现英语学习的真正语用功能。因此,笔者建议教师围绕藏文化确定写作主题。如,人教版必修 1 Unit 3课文以旅游为话题,笔者要求学生给外国友人Tony写一封信,邀请他来西藏旅游,作文题目如下:
假定你是高中生李华,为西藏美丽的风景和丰富的风土人情而骄傲,用英文给外国友人Tony写一封邀请信,邀请他来西藏旅游。内容包括:
1.发出邀请;
2.简单介绍西藏风景和风土人情;
3.表达期待。
注意:
1.词数100左右;
2.可以适当增加细节,以使行文连贯。
笔者为学生讲解:邀请信要注意语气诚恳,用词礼貌;对于要点内容要交待清楚,但语言要简洁。为了降低难度,教师还可以为学生提供邀请信开头和结束的套句,如开头语“I am writing to invite you sincerely to ...”;结束语“ I would like to appreciate it if you can accept my sincere invitation.” 然后,由学生小组讨论,进行“头脑风暴”,构思写作句子。学生还在笔者的帮助下尽可能多地收集话题词汇,方便选择使用,并多使用该单元所学词汇,达到巩固目的。如: flow流动,cycle 骑自行车,source水源,journey旅行,glacier冰川,Tibetan西藏的,rapids急流,valley (山)谷,waterfall 瀑布,view 风景,yak 牦牛,temple庙宇,Qinghai-Tibet Railway青藏铁路,Potala Palace布达拉宫,Jokhang Temple大昭寺,Drepung Monastery哲蚌寺,Namtso Lake纳木措湖,tsamba糌粑,yak butter tea酥油茶等。
学生在笔者的引导下,创作如下:
Dear Tony,
I am writing to invite you sincerely to take a trip in Tibet,enjoying the beautiful views and customs here.
You can go on a long train journey along Qinghai-Tibet Railway, where you will see rapids flow in the valley.You also can cycle here, enjoying the views of glaciers, great waterfalls and yaks.I suggest you should visit Namtso Lake, where the source is very clean.There are many temples, which are worth a visit, such as Potala Palace,Jokhang Temple and Drepung Monastery.Besides, you can have a taste of the special foods here such as tsamba and yak butter tea.
I would like to appreciate it if you can accept my sincere invitation.
I am looking forward to your coming here.
Best wishes!
Yours,
Li Hua
通过引入藏文化的词汇学习,学生对英语尤其是词汇学习产生了兴趣,克服了畏难情绪,在进步中树立起了对学习的信心。在持续的学习中学生不断地积累词汇量,为英语的综合学习打下了坚实的基础。笔者形成如下经验性反思:
苏格拉底说:“教育不是灌输,是点燃火焰。”“兴趣是最好的老师”,教师要想方设法地唤起学生的学习兴趣和热情。只有当教师把学生引入到“学”的状态中,教师“教”的工作才会有实效和价值。笔者围绕藏文化设置学习任务,激发学生的学习兴趣,提高学生的期待值,让学生愿意去学,如愿有所收获,进一步激发了学生的学习动力。
词汇的学习不能停留在为学而学的层面,而是要达到为用而学、学以致用、用中有学的境界。我们常说这样一句教育之言:“听过了,我忘记了;看过了,我记住了;做过了,我理解了。”学生运用所学词汇,不仅能巩固所学,还能掌握词汇的正确运用,加深理解。在实际应用中学习词汇,摒弃死记硬背的学习方式和填鸭灌输的教学模式,是帮助学生掌握和积累词汇的有效途径。
语言内涵文化是文化传承的载体。学生学习英语,不仅可以掌握语言技能,还可以通过语言学习了解英语国家文化,拓展国际文化视野,培养大世界观。随着我国的发展和世界开放进程的加快,世界也需要更多地了解西藏,走进西藏。藏文化主题下的英语词汇学习不仅激发了学生学习英语的兴趣,也加深了学生对本民族语言文化的认同和理解,并学会使用英语语言交流、宣扬民族文化。