钱丽莉
(义乌工商职业技术学院,浙江义乌 322000)
在目前大学英语翻译教学时,除了要积极诠释其中所展示的内容,也要从文化交流视角出发,构建正确的翻译体系和思维。因此,在大学英语茶文化翻译中,想要实现最佳的翻译效果,就需要立足文化内涵,积极诠释翻译活动的交流价值,实现最佳效果。
翻译活动本身就是一种基于语言交流和表达前提下的实践创新,所以,良好的翻译不仅是一种交流,更是文化上的创新与融合。这也是目前我们更好融入多元文化环境的重要诉求,在大学英语茶文化翻译过程中,既要注重诠释文化的多样性与内涵性,也要立足学生的语言交流与应用,实现该翻译活动的理想效果。在当前开展大学英语茶文化翻译活动时,主要有以下实施价值:
当前茶文化已经不再是单一的中国元素,经过长期发展与交流,如今茶和茶文化已经成为有世界影响力和可信度的文化元素。特别是在大众普遍关注健康的今天,茶文化的影响力实现了全面提升,茶文化已经成为重要的世界性文化内容。在多元文化交流过程中,想要有效消除不同文化之间的差异,就需要发挥翻译活动的价值作用。当然,在文化交流程度不断加深的今天,翻译活动已经不再是简单的语言或者表达方式的转化,而是基于文化内涵的综合交流活动。
当前高等教育机制实现了全面转型与发展,与其他教学活动不同,大学英语教学活动本身就是一项立足文化内涵的教学活动,所以,教学内容的完善性与内涵化对教学活动的具体实施有着重要影响。结合当前高校教学活动的实施诉求看,创新与人文化已经成为整个教学体系的发展方向,所以,在大学英语教学中,实施茶文化翻译活动,不仅是一种文化元素融入和应用,更是教学活动的创新与改造。所以,充分做好大学英语茶文化翻译活动,将在丰富教学内容的同时,满足学生的文化学习诉求。
良好完善的文化内涵,能够对学生的思维理念和语言序贯形成广泛全面的启迪效果。对于大学英语教学活动来说,除了要引导学生掌握必要的语言技巧与词汇、语法,也要注重从语言思维和习惯理念角角度对学生进行启迪与培养。尽管当前部分大学英语教学中,融入了茶文化元素,也开展了一定翻译活动,但是,其中缺乏对茶文化内涵的有效挖掘,加上文化与技巧的融合程度不够,影响了该翻译活动的实施效果。
大学英语茶文化翻译教学的真正目的在于借助茶文化内容,引导学生形成正确的语言交流习惯和语言意识,这是常态化的英语教学所无法取得的效果,借助茶文化的生动性与实践性,能够丰富学生的理解认同,实现最佳教学效果。茶文化翻译课堂的灵魂与本质是学生的文化理解,并且从文化习惯的角度来理解语言表达,因此,对茶文化内涵的充分、全面理解,才能引导学生形成正确的文化思维和人文理解。
当然,在学生理解多数茶文化翻译内容时,也需要站在具体的文化角度来形成自身理解。实际上,茶文化是一种交流性文化,在整个文化体系中,形成了多种与文化交流相关的语言现象与表达习惯。比如红茶的英文发音是“black tea”,并非直译的“red tea”,这一现象,实际上就是茶文化的交流特性所决定的现象。就目前大学英语翻译状况看,过于重视翻译的技巧与方法,忽略了学生对茶文化内涵的挖掘与了解,翻译效果并不理想。
一直以来,受片面教学考核机制的影响和引导,大学英语教学中,更多关注的是学生的客观成绩,书面表达、口语表述等等未能得到应用重视,无论是教学考核机制的完善性,还是学生参与大学英语教学活动的积极性都相对较差。在文化交流机制日益“成熟”的时代环境下,全面创新大学英语翻译教学机制,就成为真正优化高校英语教学活动的本质性诉求。
在教学机制全面创新的时代诉求下,除了要对整个教学体系进行本质性革新,更要从完善考核角度出发,通过树立文化启迪理念,为学生学习和探寻茶文化的素材与内涵提供重要平台,推动大学英语翻译教学活动,实现最理想的效果。除了考核机制本身存在不合理导向问题外,整个教学活动中,未能赋予学生应有的探索空间。当然,除此之外,想要实现大学英语茶文化翻译活动的最佳效果,还需要注重发挥老师的价值。但是,从实际看,多数英语老师更多有良好的翻译经验与技巧,但是缺乏应有的茶文化基础,这就很难确保该翻译活动实现理想效果。
在多元文化的时代环境下,在互联网信息和新媒体平台推动下,如今大学已经成为多种文化交流与碰撞的重要空间。随着大学生对茶文化知识信息的了解程度不断深化,如今大学英语茶文化翻译活动也需要随之进行调整和优化,尤其是要通过为学生搭建良好的平台,赋予学生主动了解茶文化知识的兴趣与方法,为学生更好开展茶文化翻译奠定重要基础。当然,对于当前英语茶文化翻译来说,想要实现其创新发展的理想效果,也要注重丰富学生所能接触到的知识内容与素材,通过在具体交流活动中,培养学生的文化意识,进而挖掘该翻译活动的本质。
结合目前信息技术成熟应用的大背景看,在大学英语茶文化翻译时,除了要发挥课堂的价值作用,也需要注重灵活使用各种教学设施与方法,拓展学生知识信息获取的渠道和来源,深化学生的理解与认知。除了可以将描述茶文化、包含茶文化的经典著作融入翻译课堂,还可以选择一些与之相关的视频、图片等新内容,增加学生的茶文化的切实理解。当然,对于老师来说,也要注重补充对茶文化的了解,实现自身茶文化知识与翻译技巧的有效融合。
茶文化翻译是一种成熟的文化理念,更是基于多元思维的语言转化,如果想要真正做好这一翻译活动,除了掌握必要的方法与词汇,本质上看,也要对茶文化的价值内涵,以及中外茶文化之间的差异形成客观理解,通过综合融入多种理解方法,确保整个翻译活动与实际交流之间形成全面、客观的匹配。
当然,传统大学英语翻译活动更多是从翻译技能与词汇语法等角度出发的活动,师生更多将翻译的重点放在语法词汇之上,缺乏对文化内涵和语言交流的有效反思,影响了大学英语翻译效果。有效实施翻译活动,需要注重强化对翻译内容的有效挖掘与认识,特别是目前多数学生掌握的是翻译理论与方法,缺乏对茶文化的充分理解与认知。因此,在当前大学英语茶文化翻译过程中,要将茶文化予以全面融入。当然,只有充分结合茶文化的价值底蕴,才能实现翻译活动的最佳效果。
翻译活动作为一种立足文化差异的教学方法,在茶文化翻译教学中,积极应用茶文化内涵,立足学生的理解与学习认知,在熟练掌握翻译技巧与规范时,要注重选择合理的翻译素材,实现茶文化翻译活动的本质创新。当然,在大学翻译活动融入茶文化时,要注重茶文化的价值内涵与语言翻译活动深度融合,最终实现该翻译活动的最佳效果。
大学英语茶文化翻译是新时期实施文化交流与传播的主阵地,是我国高校语言教学工作的资源集散中心,也是重要的文化思想交流平台。对于大学英语茶文化翻译来说,其中最重要的教学内容,并非简单的文化素材或者翻译方法,而是以茶文化为内涵的多元文化形态。跨文化交际对茶文化翻译活动的具体实施有着广泛影响力,在大学英语茶文化翻译中,使用文化交际理念,对具体的翻译效果有着良好的辅助应用。通过融入文化的差异性与交流特性,从而实现大学英语茶文化翻译效果的全面优化。