浅谈英语语体的差别和使用

2018-12-09 12:48沈毓菁
读与写·教育教学版 2018年11期

沈毓菁

摘 要:英语学习者习惯于用同一种语体进行书写和会话,然而不同的语体传达着不同的信息。学习过程中有目的、有意识地掌握英语的不同语体风格,并借此提高其英语语言的实际运用能力是十分重要的。

关键词:正式语体 非正式语体 差别

中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2018)11-0025-01

英语语体是人们在各种社会活动中,针对不同对象、不同环境,使用英语语言进行交际时所形成的词汇、句式结构、修辞等一系列运用语言的特点。英语语体分为:正式语体(Formal English)、非正式语体(Informal English),还有介于两者之间的中立语体(Neutral English)。无论是书面表达还是口语交际,我们应根据实际的语用需求,采用不同的语体风格。

1 区分英语三种语体风格的语用差别是首要问题

正式语体一般用于与上级和长者进行交流、工作面试、商务会议或是商务信件的往来等。这类语体的风格是非常正式的,需要充分体现出对对方的礼貌和尊重,是较有距离感的表达方式。有些英语学习者习惯上使用正式语体,因为正式语言显得礼貌,但是有时太过于礼貌反而拉开了交流者之间的距离,使人感觉不自然,甚至听上去冷冰冰得,并不友好。非正式语体则风格随意,是口语交际的重要部分,往往用于交流者之间关系非常亲密,彼此不需要刻意表现出尊重和礼貌。但一旦用错场合则会显得很失礼。较之而言,中立语体则更加安全,适用于任何场合。

比如:可以问你一个问题吗?这句话可以翻译为:

正式语体:Could I disturb you for a minute?

非正式语体:You got a sec?

中立语体: Can I ask you something?

2 使用正确的语言要素来体现这三种风格非常重要

2.1 三种语体的语言特征差别首先体现在句型的长短和句式结构的使用上

正式语体中,句子一般是长句,句子结构完整,句式复杂,大量使用主从复合句。而非正式语体和中立语体句型较短,简单易懂,有时甚至出现一些省略现象,特别是提问句,句式不一定是标准的。

例如:你周三有空跟我们聊聊这个问题吗?这句话可以有以下三种表达:

was wondering if you could make yourself available on Wednesday to provide more detailed guidance on these matters? (正式语体)

Do you have time on Wednesday to help us with these problems? (中立语体)

You got some free time on Wednesday to talk about this? (非正式语体)

又如:你来吗?这句话可以有以下三种表达:

Will you be joining us? (正式语体)

Are you coming? (中立语体)

Youcoming?(非正式语体)

2.2 三种语体的用词区别很大

正式语体中使用的词汇往往是书面化的,使用不频繁甚是老式的词,但是表达很精确。中立语体较之正式语体,使用常见词汇,词形简短。而在非正式语体中,常用生活化的词汇,比如大量的动词词组、俚语、大白话等等。这种词汇的表达效果通俗易懂,但是意思比较笼统模糊,有时听众得从语境中推测说话人的真实含义。比如非正式语体中人们常用stuff、things这样的词汇指代具体的东西。

例如:在进一步行动前,我们要核实这些资料。这句话的三种语体风格分别翻译如下:

正式语体:We need to verify the data before we proceed.

中立语体:We need to check the data before we continue.

非正式语体:We need to check everything before we carry on.

当语体风格越不正式时,用词更为常见,但是非正式语体的句子表达并不精确,用everything代替了data这个有特定含义的概念。

此外,非正式语体中还经常使用代词与助动词搭配时常用的简化形式,如Id,were,hell等,日期的简写形式以及一些常见的字母缩写,如plz表示please,btw 表示by the way,以及表示日期的常见缩写等。

例如:Just for your information, we would like to schedule another meeting in October. 正式语体,单词无缩写和简写。

Just for your information,wed like to arrange another meeting in October. 中立语体,出现少量简写:wed。

Just FYI, wed like to fix up a meeting in Oct. 非正式语体,出现了FYI,wed,Oct大量的缩写和简写。

2.3 三种语体在语态选择上也差异明显

正式语体常采用被动语态,较少使用人称代词,使表达效果非常委婉和客观。非正式语体常用主动语态,使用明确指向的代詞, 表达效果非常直接,像是针对个人的,有时会显得冒犯和无礼。中立语态则介于两者之间。

例如:Lessons need to be learnt from the mistakes which were made. 这是正式语体,被动句,无人称代词,表现出说话者委婉和尊敬的语气。

I hope you can learn from where you went wrong. 这是中立语体,主动句,说话人像是在说听众“你”,但不算特别直接。

You made a mess of this and you need to do better next time. 这是非正式语体,主动句,说话人的意图很直接,听上去语气不友好。

后两个句子都使用了代词you,传达出对某个特定人物的责怪之意。

3 结语

总之,无论是书面表达还是口语交际,对于学习者而言,不能局限于一种语体思维解决他所有的英语表达,学会根据语言基调,正确判断对应的语体风格,合理选择恰当的词汇和句型将大有益处。

参考文献:

[1] 文智敏.语体意识与大学英语教学[J].哈尔滨职业技术学院学报,2014.

[2] 关慧.正式语与非正式语—浅谈语体风格的区别[J].大连理工大学学报(社会科学版),2002.