■曾小桃/四川大学文学与新闻学院
泰国的按摩行业本身有着悠久的历史,随着泰国旅游业的发展,泰式按摩已成为泰国一张重要的旅游名片。泰国76个府加上曼谷市一个特别行政区每个府市都有大大小小的按摩店,在清迈、曼谷、芭提雅、普吉、苏梅岛、甲米等热门旅游地更是遍地开花,在热门旅游区走十几步就能看到一家按摩店。其中比较有名的是清迈的LILA MASSAGE(清迈女子监狱按摩中心)以及总店在曼谷分店遍布全泰各大热门旅游地的LET’S RELAX按摩中心。
这些大大小小的按摩店,一般的基础项目都有包括足部按摩、颈肩背按摩、泰式古法按摩及泰式精油按摩这基础四大类,根据按摩种类项目和门店档次的不同价格从每小时150/200泰铢起至接近八千泰铢的都有。在非热门旅游区,一般的按摩门店便只有上述四个简单的基础项目,以笔者所在的泰南春蓬府 นวดแผนไทย 按摩店为例,基础的按摩项目有泰式或足部及颈肩部按摩,价格都是200B每小时,顾客可以根据自己需求增加时间,每半小时多增加100B;而精油香薰按摩是每小时300B,两小时500B。
泰国是学习汉语人数最多的非汉语母语国家之一,同时也是中国游客出境游的首选国家。而泰式按摩几乎是每个赴泰游客不得不体验的项目,为了适应实际交流的需要,泰国按摩从业人员也掀起了学习汉语的热潮。清迈是中国游客最喜欢去的泰国三大热门城市之一(另外两个是曼谷和普吉),而LILA MASSAGE是在中国游客圈子中最富盛名的按摩店,在国人出境游查阅攻略首选的穷游网和马蜂窝网上上大量提到。因为中国游客众多,该按摩店的项目简介及价目表和官方网站都提供简单的中文服务,从业技师也普遍能说一些简单的汉语词汇,是很有代表性的。
通过对LILA MASSAGE按摩中心Ratchapakhinai分店的实际体验,包括对按摩技师及店长的访谈,笔者总结出她们会的中文主要有“你好”、“请坐”、“谢谢”、“痛吗”、“舒服吗”、“中国人”、“不害羞”、“买单”、“好了”、“躺下”、“坐起来”等十几个词汇,没有人技师会说长的句子。该店店长介绍LILA MASSAGE有专门针对服务中国游客进行过汉语培训,并要求员工掌握记住。培训后曾对员工进行口试,作为一项考核项目与奖金挂钩。
而笔者工作所在地,也是笔者进行教学实践的泰南春蓬府 นวดแผนไทย按摩店,据考察情况来看竟然没有一个人会讲中文,这是笔者进行教学实践的背景情况。
该按摩门店是由春蓬按摩协会下属单位协办的一家门店,至今已有十四年的历史了。不同于完全商业性质的按摩机构,这家按摩中心是半公益性质的按摩机构,为一些无工作的当地人提供一个工作机会。按摩技师在通过协会的专业培训考试合格之后上岗,每位合格的按摩技师只需要平摊店铺每月的房租水电和其他杂费,除此之外,客人所付的劳务费包括小费都属个人所得。因为春蓬是非热门旅游地,而该门店又不在旅游中心,所以该店的服务对象大多数是泰国当地人。笔者所去的门店一共有七位技师,平均年纪42岁,其中年纪最小的30岁,年纪最大的50岁,六人是初中文化水平,有一人读到高中一年级后退学,都是当地从农村来城里的。从事按摩行业之前曾在私营机构当帮手打工。英文会诸如“hello、thank you”等少数几个简单词汇,其中有一个较年轻的女技师会英文的数字读法,没有一个人会中文。
笔者通过访谈和调查包括其他三家按摩门店在内四家门店,从交际性用语、询问用语、身体部位名词和指令性词汇四个方面收集总结出在实际过程中使用频率最高的几类词汇和句子。交际性用语:
你 好(สว■สด■)、请 坐谢 谢再见好了按摩洗手间
询问用语:
痛吗——痛 /不痛轻吗——轻 /不轻合适吗——合适 /不合适哪里不舒服
身体部位名词:
头颈(脖 子肩(肩膀手背腿脚
指令性词汇:
平躺侧卧坐 起 来趴着放 松
由于本次汉语教学活动属于目的性很强的短期集中性教学,学习人员也没有长期学习中文的动机和需要,所以笔者直接绕过了汉语拼音方案,在尽量保证发音准确性的前提下,采取用泰语直接注音的方法标注中文以降低学习人员学习的难度;在对词汇和句子的解释上,采用最简单直观的语法翻译法,直接用泰语解释中文词汇和句子的意思。
笔者先用泰语把之前收集整理的常用交际词汇和短语简单介绍一遍,讲解四个分类的部分;接着采取分部分讲解的方式,按照中文-泰语意思-用泰语标注发音教学的步骤进行教学并对普遍存在发音难点的部分做标注; 对上面有发音难点的地方进行集中纠错,做纠音练习;学员针对自己存在的发音问题或其他问题进行提问,笔者进行讲解。
由于避开了汉语拼音注音教学直接采取泰语注音法,大部分学员在参照笔记的基础上都能基本发出想发的音,大体能顺利表达自己想表达的意思,但记忆还需要一定时间。
问题及分析:
一是此次训练的内容偏向于单一性的输出式交际练习,只是按摩技师根据自己的服务需要对顾客进行简单的询问,但对于顾客在训练内容之外的问话或是回应性语句,无法进行进一步的理解和扩展,从而也无法进行真正的交际。
二是采用泰语注音法直接强行教读中文,虽然让学生能快速大体掌握相关词汇,并有纠音的过程,但有的词汇的发音是两种语言当中根深蒂固的差异,很难在短时间内纠正做到发音完全正确。比如“合适吗”发成“合社吗”、“侧卧”发成“彻卧”。
三是由于时间以及环境的缘故,笔者只有一天时间进行教学,否则将会影响他们的正常工作,此外是该教学过程开展的时间正好临近笔者志愿者任期结束即将回国的时间,由此无法对所教学生后期掌握的情况进行跟踪调查。
四是有一个年纪最大的学员,对母语泰语字母的拼读也不是很熟练,且其说话也是说的泰国南部方言,对以曼谷话为基础的标准泰语掌握得也不是很流利,该名学员利用笔者用泰语字母标注中文发音的方法的时候仍然会存在较大的发音偏误。
泰国按摩相传是随着印度佛教的东传进入泰国的,以印度草医和瑜伽为基础,是传统泰国医学的一部分。其创始人是被誉为泰国医学之父的施瓦格·考玛帕。泰国按摩分南北两派,南部以曼谷卧佛寺按摩学校为代表,北派以清迈各大按摩学校为代表,两派在对经脉的按摩手法及按摩顺序上都有区别。传统泰式按摩以肌肉筋骨拉伸为主,多采用按揉的手法,近年来也大量吸收了中医传统推拿术的方法,重在保健。
中华文化传播的需要和泰国政府的大力支持,使得汉语教学在全泰的学历教育(包括大中小学)中开展得如火如荼,甚至部分学校从幼儿园开始就进行中文教学。同时学界在这方面的研究也有很多。但泰国以按摩行业为代表的特定行业领域的汉语教学却鲜有人关注,泰国的按摩行业是随着泰国旅游业的兴盛而逐渐发展壮大的,而其中数量最多的中国游客无疑是促进这一行业发展的中坚力量。为了更好的服务中国游客,按摩行业的不少商家也加强了对员工的汉语培训。由于按摩行业从业人员普遍文化水平不高,针对他们的汉语教学与在学校的正规学历教学又有所不同。
本文立足于当下泰国旅游业兴盛及全泰学习汉语热潮掀起的两大现实环境,从泰国最具代表性的按摩行业入手,调查该行业汉语教学的现状并付诸一定的教学实践。本文先介绍了泰国按摩行业的历史和发展现状,接着调查了解了该行业目前在中国游客大量涌入背景下汉语普及状况,再以笔者所在的泰南春蓬府一家按摩门店为例,开展针对该特定行业特定教学对象的应用型汉语教学实践,对教学过程的几个主要环节进行了介绍并对存在的问题进行了分析和总结。希望以此为例,对泰国甚至其他国家针对特定行业特定人群的汉语教学有一些启示意义。
参考文献:
[1]小弦.异域风情的泰式按摩[J].时尚北京,2010(05).
[2]吕浩雪,李联明,胡燕华.国际汉语推广的理念与策略[J].中国大学教学,2007(07).
[3]许琳.汉语国际推广的形势和任务[J].世界汉语教学,2007(02).