汉-越语量词的语序对比研究

2018-11-15 01:48PHAMCONGDANH范功名河北师范大学
长江丛刊 2018年15期
关键词:序数词越南语数词

■PHAM CONG DANH(范功名)/河北师范大学

一、前言

语序是一种重要的语法手段,每一种语言的语法都有个语序问题,语序是表示语法结构及语法意义的形式。在汉-越语量词中,两者之间的语序存在着相同及差异之处。笔者从汉-越语量词与数词、指示代词、疑问代词、形容词四个方面搭配进行对比分析,并找出汉-越语量词的语序的异同之处。

二、汉-越语量词与数词搭配

(一)汉-越语量词与基数词搭配

在汉-越中量词与基数词搭配时,两者之间的语序较相同。汉-越语的量词一般位于基数词之后,如:

(1)汉语:几只鸟

越南语:mấy con chim

词译:几只鸟

(2)汉语:五个馒头

越南语:năm cái bánh màn thầu

词译:五个馒头

(3)汉语:一盒酸奶

越南语:một hộp sữa chua

词译:一瓶啤酒

从上所述的(1)-(3)的例句可见,汉 - 越语量词“只(con)、个(cái)、盒(hộp)”都位于基数词之后,两者之间的语序基本上是相同的。

(二)汉-越量词与序数词搭配

在汉-越语中量词与序数词搭配时,两者之间的语序不同。汉语量词一般位于序数词之后,而在越南语中量词一般位于序数词之前,如:

(1)汉语:第一次

越南语:lần thứ nhất

词译:次第一

(2)汉语:第一个

越南语:cái thứ nhất

词译:个第一

(3)汉语:第一页

越南语:trang thứ nhất

词译:页第一

从上所述的(1)-(3)的例句可见,汉 - 越语量词“次(lần)、个(cái)、页(trang)”的语序不同,汉语量词“次、个、页”位于序数词之后,而越南语量 词“lần(次 )、cái(个 )、trang(页 )”却位于序数词之前,两者之间的语序是不同的。

三、汉-越语量词与指示代词搭配

在汉-越语中量词与指示代词“这(này)、那(đó)、某(nào đó)”搭配时,两者之间的语序存在着较大的差异。汉语量词一般位于指示代词之后,而越南语量词却位于指示代词之前,如:

(1)汉语:这个

越南语:cái này

词译:个这

(2)汉语:那个

越南语:cái đó

词译:个那

(3)汉语:某个

越南语:cái nào đó

词译:个某

从上所述的(1)-(3)的例句可见,汉-越语量词与指示代词的语序不相同,汉语量词“个”一般位于指示代词之后,而越南语量词“cái(个)”却位于指示代词前。

四、汉-越语量词与疑问代词搭配

(一)汉-越语量词与“几(mấy)、多少(bao nhiêu)”搭配

在汉-越语中量词与疑问代词“几(mấy)、多少(bao nhiêu)”搭配时,两者之间的语序较相同,两者之间的量词一般位于疑问代词“几(mấy)、多少(bao nhiêu)”之后,如:

(1)汉语:几只鸡

越南语:mấy con gà

词译:几只鸡

(2)汉语:多少个

越南语:bao nhiêu cái

词译:多少个

从上所述的(1)和(2)的例句可见,汉 - 越语量词“只(con)、个(cái)”都位于疑问代词“几(mấy)、多少(bao nhiêu)”之后”,两者之间的语序较相同。

(二)汉-越语量词与“哪儿(nào)”搭配

在汉-越语中量词与疑问代词“哪儿(nào)”搭配时,两者之间存在着很大的差异。汉语量词一般位于疑问代词“哪儿”之后,而越南语量词却位于疑问代词“nào(哪)”之前,如:

(1)汉语:哪辆?

越南语:chiếc nào?

词译:辆哪?

(2)汉语:哪个?

越南语:cái nào?

词译:个哪?

(3)汉语:哪件?

越南语:chiếc nào?

词译:件哪?

从上所述的(1)和(2)的例句可见,两者之间的语序存在着较大的差异。汉语量词“辆、个、件”位于疑问代词“哪儿”之后,而越南语量词“chiếc(辆)、cái(个)、chiếc(件)”却位于疑问代词“nào(哪儿)”之前,两者之间的语序不同。

五、汉-越语量词与形容词搭配

在汉-越语中量词与形容词搭配时,两者之间的语序完全差异。汉语量词一般位于形容词之后,而越南语量词却位于形容词之前。能插入数词+量词中间的形容词仅仅只有七个:“满、整、厚、薄、大、小、长”,如:

(1)汉语:一小片

越南语:một miếng nhỏ

词译:一片小

(2)汉语:一大盒

越南语:một hộp to

词译:一盒大

(3)汉语:一整瓶

越南语:một chai đầy

词译:一瓶满

从上所述的(1)-(3)的例句可见,两者之间的语序不同,汉语量词“片、盒、瓶”位于形容词之后,而越南语 量 词“miếng(片 )、hộp(盒 )、chai(瓶)”却位于形容词之前。

六、结语

从上所述可见,汉-越语量词与数词、指示代词、疑问代词、形容词搭配时,两者之间的语序异多于同。相同之处:量词与基数词搭配;量词与疑问代词“几(mấy)、多少(bao nhiêu)”搭配。差异之处:量词与序数词搭配;量词与指示代词“这(này)、那(đó)、某(nào đó)”搭配;量词与疑问代词“哪儿(nào)”搭配;量词与形容词搭配。

注释:

①陆俭明.数量词中间插入形容词情况考察[J].语言教学与研究,1987(4).

参考文献:

[1]吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,1980.

[2]胡附.数词和量词[M].上海:上海教育出版社,1984.

[3]何杰.现代汉语量词研究[M].北京:北京语言大学出版社,2008.

[4]惠红军.汉语量词研究[M].成都:西南交通大学出版社,2011.

[5]王希杰.数词-量词-代词[M].北京:人民教育出版社,1990.

猜你喜欢
序数词越南语数词
越南语欣赏日:让侨民更爱越南
关于越南语国语字书写规范化的几个?问题
初级阶段越南语专业学生阅读学习策略研究
越南语中常见的拼写错误原因分析
英语中序数词的表达方法
对联中数词的艺术运用(下)
对联中数词的艺术运用(上)
英语数词顺口溜等
数词专练