克拉里(三)

2018-10-27 10:56忻鼎稼
歌剧 2018年3期
关键词:克劳迪威斯约克

忻鼎稼

三幕轻歌剧

克拉里

(1823年首演剧本)

编剧:约翰·霍华德·佩恩

作曲:亨利·R.毕肖普

首演地点:伦敦科文特花园皇家歌剧院

第二幕

第一场

【伯爵豪宅中的一个套房。威斯比娜朝着克拉里走来,克拉里头发凌乱,脸色苍白。

克拉里:谢谢!谢谢!千万个谢谢。真抱歉,给你们添了麻烦,如今一切都已经过去,没事了。

威斯比娜:小姐,伯爵来了,伯爵来了!

【伯爵上场。克拉里情绪激动,跌跌撞撞地向伯爵走去,想要说话。伯爵严肃地看着她。

克拉里:伯爵,我

伯爵:不要再有下一次了,一切都过去了。

克拉里:伯爵!

伯爵:让我们俩单独待会儿,威斯比娜。

【威斯比娜从左边下场

克拉里:我活该受到这样的冷遇吗?维瓦尔第?有感而发难道是我的错吗?戏里那些场景唤醒了我,让我知道了该怎么做。这难道是我的错吗?哦,维瓦尔第!就是那些痛苦让我变成了现在这个样子。

伯爵:我實在受够了你的脆弱和神经质。你让我受到了客人和佣人的取笑,你满意了?

克拉里:你这种态度的变化是什么意思?这种冷漠的表情,这样责备的语气!

伯爵:就当是为了你自己,也为了我,不要再对我施加压力,克拉里,我不愿意让那已经过去的场面百万次地发生。如果你处在一个让自己不舒服的环境中,通常人们也知道至少应该避开这个局面。

克拉里:我的这些痛苦难道不是你造成的?

伯爵:但那些事情已经过去了,现在没人有理由再对我们说三道四了,也不再会有什么事增加我们之间的矛盾。

克拉里:(她似乎明白了真相,极度激动,发出歇斯底里的惊叫)我被骗了?

伯爵:我都不忍心告诉你,你的那些希望是多么的幼稚,我很难过你竟然脆弱到不停地欺骗自己,你能不能清醒点!

克拉里:哦,不!烦恼已经破坏了你在我心中的形象!不可以这样做——不可以,不可以!维瓦尔第!还记得那些山盟海誓吗?那些曾经使我深信不疑的承诺!别人会取笑那些伪君子头上的神圣称号,他们必定要撕掉这些疑惑和焦虑。你必须把我送回父母身边,或者在仪式上给我名分,你必须面对这个世界,承认我是你的妻子!

伯爵:既然你一定要强迫我说清楚,那实话告诉你。克拉里,你这么聪明的姑娘竟然还会有这样的幻想?如果我这样的地位的人娶了你这样的姑娘,你难道不觉得奇怪吗?

克拉里:(激动得喘不过气来)你的誓言!你的誓言!

伯爵:我的心也曾经属于你,但我无权决定我的行为。别!你不能因此离开。

克拉里:这简直像是拿刀子刺在我的心上,太痛苦了!你就这样把我踩在脚下,克拉里给你下跪和哀求不是为了自己,只是为了痛苦不堪的灵魂和逝去的青春。为了你的荣誉和永恒的安宁,带我见我的父母吧。

伯爵:冷静,亲爱的克拉里。

克拉里:冷静?说得太好听了(朝天指了指),那里,在那里我可以做到安静,不是在这世上!在那里可以真诚地忏悔,无家可归的人被指引去寻找吹着号角的天使。死亡包围着我,但那令人安慰的翅膀的阴影和那恐怖的乌云,却能给我带来平静。

伯爵:(后退几步)她要把我的灵魂撕开了!别闹了,别再闹了,算我求你!相信我,我对你的心从没变过,我永恒的爱人!

克拉里:你这个魔鬼!你怎敢玷污这神圣的誓言?哦,不,我的上帝,他伪装的面具已经被撕去,这些曾经让我骄傲的身外之物如今令我作呕!(转向右)一切都过去了!——我知道我欺骗了自己。但感谢上天,我并没有迷失自我。对于你,我的伯爵,你的苦日子还没来,但接下去的分分秒秒你都会在愧疚中度过。一切甜言蜜语都将显得苍白无力,失去了作用,你灵魂中将不可能有任何喘息的片刻,你醒悟后将会无休止地自责!在你知道后悔的时候,想一想吧,想一想我已经破碎的心——我的伯爵,你想一想就会发抖。(下场)

伯爵:(独白)残酷的现实像毒药一样凝固了我的血液!我的心中好像地狱一般在煎熬!哦!我失去了怎样的一颗心!但荣耀的上帝,她的绝望使她的生活大受打击,而我是事件的起因。必须看住她。来人!

【威斯比娜和伯爵的随从上场。

两人齐声:伯爵!

伯爵:威斯比娜,你到你的女主人那里去。告诉她,我的补偿是会兑现的,尽你所能,安慰她,排解她的痛苦。然后你再回来。

【威斯比娜从右边下场

伯爵:我等着她回来,如同可怜的人等候死亡判决。听!是不是有人在走动?不,还没有!——现在我再一次被骗了!她就在这里,离那开着的门只一步之遥。

【威斯比娜回来

威斯比娜:她坐着像一座雕塑,眼睛呆呆地盯着地上看;当我说话时,她会突然嚎啕大哭,然后就哭倒在沙发上。我想,她可能会哭着睡着。

伯爵:不要打扰她,但现在要看住她,以她的心理素质,她没法保证自己的生命安全,我就仰仗你来照顾她了。

【伯爵下场

威斯比娜:她的生命安全!上帝保佑!唉,也许这就是陷入爱中不能自拔……

随从:(打断她的话)你看来也希望你自己可以获得自由……呃,小姐?

威斯比娜:为什么,你这个小滑稽,你!希望我自己获得自由是什么意思?你是在暗示我在恋爱吗,你有什么证据么?

随从:我不必暗示,而是坚信。

威斯比娜:从没见过有过这样大胆的年轻人。

随从:好了,好了!别骂来骂去了,小姐,你不用否认了,这非常明显。

【随从和威斯比娜的二重唱

随从:是的,是的,我从你眼神里就可以看出。

威斯比娜:从我的眼神里可以看出?

随从:我还从你的轻轻的叹息中听出来。

威斯比娜:从我叹息中听出来?

随从:是的,语言总是苍白无力。表达爱情时语言尤其苍白。

威斯比娜:為什么?天哪!你懂什么叫爱?

随从:我怎么不懂什么叫爱?

威斯比娜:谁教你这么唠叨?

随从:是谁教我这么唠叨?

威斯比娜:是的,是的,你这无赖,别再吞吞吐吐了。说,你怎么知道的?

随从:(油腔滑调)好吧,好吧,

若必须要我说的话。

(唱)一个夏晚,

月色明亮,

我经过粉红色的玫瑰棚,

那玫瑰盛开在西边的花棚上。

我看到约克索长跪在那里,

跪在一位漂亮女子前面,

含情脉脉地发誓祈祷。

威斯比娜:(打断他)别说了!别说了!

随从:(固执地说下去)但我听到了……

威斯比娜:别惹我发火!

随从:但我看到了……

威斯比娜:你这死小子!

随从:是你要我说的!

威斯比娜:走开!

随从:但是你说……

威斯比娜:听话!

【同时唱

威斯比娜:再见了,为了避免让无礼的随从解释,我会小心的。

随从:再见了,为了避免让无礼的随从解释,你会小心的。

【各自退下

第二场

【伯爵赌场的花园中另一处建筑。一个侧面带有窗子的塔。夜晚。

【约克索上场

约克索:这是一个爆炸点,这是一个真实的现场还原,这是一个复仇的局面。一个廉价的女演员就可以做到。可怜的灵魂,这出戏无疑就是她自己的故事了。可是,伯爵,我的主人,真的是这样一个——打住!打住!你之前不是给威斯比娜透露过一点这些可怕的猜疑吗?行动起来,劝劝她,举些社会上的通俗的例子。但是糟糕的是,例子根本就没有用,如今我害怕,沉湎于爱情的克拉里小姐,绝不会轻视那些道貌岸然的人给我们立下的规矩。

【约克索唱

爱从花丛中接收讯息,

那来自爱的殿堂中的花丛,

爱从自然中汲取养分,

告诉人们不能自欺的教训。

从出生开始就不要太自负,

你还没张口,心就已经出卖了自己,

要知道这世上最可爱的花儿是什么,

是那紫罗兰——摇曳在阴凉处。

那些立志要纯洁无瑕的人呐,

向日葵是你们道德的楷模。

从早到晚地凝视着天空,

似乎从未开过小差。

让倍受熬煎的灵魂埋怨忧伤,

让夜间盛开的花儿教化他们,

她们用孤独与黑暗对抗着虚无,

在漆黑的夜中她们色彩绚烂。

【约克索下场

【克劳迪奥,居里奥和其他人带着吉他入

克劳迪奥:停下来,约克索,我们正要找你。

约克索:找我有什么事7克劳迪奥。

克劳迪奥:伯爵命令我们在克拉里休息时为她唱小夜曲,她体弱多病,因此想看看音乐能否帮她减轻睡梦中的烦恼。

约克索:我看你们下面的人私底下说的那些长段子要比唱小夜曲有效得多。

克劳迪奥:得了,得了,约克索先生,别开玩笑。我们想让你也亮亮你的歌喉,一同来完成这个任务。

约克索:我的歌喉?您太过奖了!真是太过了!好吧,好吧,我唱就是了,伙计。我的声音总是为女人们准备的,那些伤心的女人。

克劳迪奥:男子汉说话算数,(一道灯光出现在透明的窗上)看!一道光,她就在那里,小伙子们,进入最佳状态。

【《小夜曲》,克劳迪奥,居里奥,约克索等(唱)

睡吧,我的好女孩,那盛开的花儿也已闭上。

风儿也不再歌唱。

让我们柔和地数着数,

陪着你进入温软的梦乡。

安静的夜围着你,

晚安,晚安,我们为你歌唱。

【几人一起退出

第三场

【豪华的套间连接着克拉里的卧室(如同第一场)。法式窗的窗帘紧闭着,灯光照着梳妆台。威斯比娜上场,她轻轻地走向卧室门,窥视着。

威斯比娜:是的,她睡着了。可怜的姑娘,我的心为她流血。(走近她)这不曾预见的遭遇已经让我们每一个人摸不着头脑了:看,如果人们注意观察房间的摆设,就会发现这个家庭真是令人莫名其妙。就这么一件家具,当然还有女主人的梳妆台。(走向梳妆台)这里也是凌乱不堪!威斯比娜——那是该你管的,不能怪别人。那边,那边,还有那边,(把梳妆台拉向右边)我几乎为对付这些凌乱筋疲力尽。唉!我受伯爵之命来这里看好我的女主人,但我真不知道我能为女主人保持清醒做些什么。若我能把这幅画完成,克拉里小姐能认可我这卑微之身的用处……这样就行了。(她将座椅移到舞台前面,并坐下来)啊!爱,青!爱情!你是一个令人哀伤的、多变的、调皮的小妖精,就是这样,总之,恐怕我为你考虑的比我能画出的更多。

【威斯比娜唱

这微不足道的爱,

就好像一个调皮的男孩儿对待他的玩具,

刚拿起来的时候令他欢天喜地,

可很快就噘起嘴,把玩具摔坏了。

他的微笑竟有如此迷人,

令全世界都渴望赢得他的心。

但当他生气的时候,

所有人都希望不曾靠近过他。

【威斯比娜唱完后站起来走向卧室门,看见她的女主人依旧睡着未醒,准备继续画画。她显出极度的疲劳,并自言自语。

威斯比娜:哦!天呐,我的眼皮如此沉重,我努力想分开它们,可它们却老打架(身体前倾,作画)。按照这速度,我这可怜的画儿怎么都完不成了。然而我必须再来一次,我一定要做到的,不能再睡着了。

【坐下来唱了起来

《但没人会这么傻的去听从命令》(点头,来了精神,继续唱下去)

《忍受别人已经够了》(点头,来了精神,继续唱下去)

《年轻时的爱像个调皮的小孩》

《玩具》——《赢过来》——《玩它》——《赢过来》

【威斯比娜睡着了;她睡着的样子似乎心绪不宁,好像时刻准备醒过来。克拉里走进来,身着一件布裙。她轻轻地走近,小心地望着威斯比娜。

克拉里:她睡了,现在正是行动的时候。我想我虽然不够勇敢:但绝望让我平添几分勇气,它使柔弱的身躯因一线希望而打起精神。(写了一封信)这是给伯爵的。(带上一些装饰品)这里有所有他送的礼物——他送的钻石——他的令人厌恶的财富。(把这些东西都留在梳妆台上,把信装进一只小盒子)现在,我感到无所顾忌的轻松。我将要转变我的人生走向,拿出我儿时的自信。我已经变得没自信,但并不感到内疚。愿上天收下这份来自真诚的堕落者的心意,我不相信仁慈的老天会无视父母为孩子的祈祷?

【克拉里轻轻地拉下窗帘,推开两扇窗户——远处的景色顿时显现在柔和明亮的月光下。克拉里拿起一条围巾,把它的一头系紧在阳台的栏杆上,回过身来祈祷能够安全,然后吹灭蜡烛,舞台立即陷入一片漆黑,同蓝色澄澈的月光构成完美的对比,构成了令人震撼的背景。克拉里的影子清晰地出现在阳台上,她慢慢地攀着围巾往下落,直到最后消失在视线中。她消失的瞬间,约克索轻轻推开门,手中拿着蜡烛,向内窥视。

【舞台立即再度变得明亮。(威斯比娜睡着的那把圈椅应该在观众的右手边,比较靠边,不能在观众和窗户中间。这两次快速地从明亮到黑暗、從黑暗到明亮的变化,要十分留意外面月光同里面黑暗的对比,尽可能地让人觉察到。)

约克索:(偷窥)威斯比娜要一个人在这里坐一个通宵,很可能感到孤独。我没看到她。(踮起脚进入)轻点!有些东西被移动过了。为什么?她是不是有点失眠!她的梦似乎使她极度紧张!也许她梦到她被人从我身边抢走了?她想哭出来!这也许就是通常说的梦魇!有人说,也许碰她一下就能醒过来。我试试看(吻威斯比娜,她动了一下,强烈地尖叫)。嘘!嘘!是我!再喊就要惊动整个屋子了,我会丢了差事的。

威斯比娜:噢!这是什么噩梦啊!我看到了年轻的女主人倒在血泊中!(奔向克拉里的门)。这是什么?什么意思?房门开着?(飞一般地冲进卧室并匆匆返回)她不在那里,她不在!(急速地冲出)

约克索:这么说她一定跑了!(奔向窗口)窗并没有开得很大,一条围巾挂还在阳台边上。

威斯比娜:(不停地跑上跑下,不停地搓着手)跑了!不见了!跟我来,约克索,跟我来!

约克索:什么?跳窗出去了?不!我求求你,这事和我无关!

威斯比娜:我们完了,我们完蛋了。这下事情闹大了。谁来帮帮我们!救命啊!

约克索:救救我们!救救我们!

【伯爵急急地上场。后面跟着克劳迪奥、比特洛和其他仆人,他们手里拿着烛台。

伯爵:你喊什么呢?

威斯比娜:小姐!小姐!

约克索:是呀!我的伯爵,小姐!

伯爵:她怎么啦?她在哪里?

约克索:那我们真的不知道,我的伯爵。

威斯比娜:那个窗口

伯爵:逃走了?哦,那真不幸!真恶劣,这是你的责任。(拔出他的剑)立即惩罚

【约克索和威斯比娜跪下,颤抖

约克索:若你杀了我们

威斯比娜:我们将永不能

约克索:活着

威斯比娜:不能结婚,我的伯爵!

伯爵:(放下他的剑)这件事怎么收场?有什么办法能解决问题?(发现了放在盘子中的信)嘿!这是什么?一封信。(撕开,读了起来,停了一会,似乎突然做出了决定)弄清楚了,我已经有主意了,只有一条路,我已经决定了。(面对仆人)去,快去找她,我会重重奖赏让她回到我身旁的人。

【伯爵急速下场

【幕徐徐落下

【约克索、威斯比娜、比特洛、克劳迪奥、居里奥和其他仆人(唱)

追上!追上!追上!

沿着她露水上的脚印,

月光透露了她的踪迹。

谁能把她找回谁就重重有赏。

追上!追上!追上!

【幕落

(第二幕终,未完待续)

猜你喜欢
克劳迪威斯约克
杂项收藏家
疯狂星期二
静默的掌声
“离谱”的招聘
约克水生态中央空调全新上市
美国的诞生(十作)·约克镇大捷
美国威斯理安女子学院本科音乐教育特点及启示
《狼图腾》真相,一只明星狼的悲欢离合
约克的硬实力
唯一的心愿