浅析汉蒙新闻翻译对文化交流中的作用

2018-10-21 21:27查娜
科技风 2018年6期
关键词:文化交流

查娜

摘 要:随着我国社会的不断发展以及文化的不断进步,任何一个民族都不可能独立存在,文化的存在是一个民族的根本精神和命脉。我国拥有五十六个民族,文化底蕴极为丰富,各民族间的交流也在逐步增加,民族间的联系越来越密切,语言文化作为文化交流的一种重要载体,是我们各个民族间进行交流的主要表达方式。

关键词:新闻翻译;汉蒙文化;文化交流

汉蒙新闻翻译是汉族新闻与蒙族新闻之间的一个互相交流的过程,汉族通过新闻翻译能够更深入的了解蒙族实事和文化,而蒙族通过新闻翻译也能更深刻的了解汉族的文化和新闻信息,加强两个民族之间的文化交流,促进其友好相处。汉蒙新闻翻译是两族人民文化交流的基础,使各民族的文化在不断的交流中得以传承。

一、新闻翻译

(一)新闻翻译的概念

我国少数民族众多,文化底蕴极为丰富,拥有五十六个民族不同的文化内涵,各民族之间的文化交流对于祖国的发展极为重要,新闻翻译则是我国各个民族文化交流的一种重要交际方式,通过翻译使得各民族的文化得以传承。新闻翻译是一种重要的用文翻译类型,通过翻译工作者身后的双语文化功底、良好的口才表达能力和优秀的写作功底来完成新闻翻译工作。

(二)新闻翻译的重要性

由于我国深厚的文化底蕴,新闻翻译工作对我们国家的文化交流来说显得极为重要,各个民族所具有的的不同的文化内涵需要在遵循客觀事实的基础上通过大量的翻译,应用准确通顺的语言,将本族文化内涵通过一种语言信息的方式转变为另一种语言信息的方式,从而让其他民族可以更深入的了解本民族的文化内涵,促进各民族间的文化交流。

据统计,近五十年来我国陆续出版了《蒙译史概要》、《翻译学概论》、《汉蒙翻译基础》等多部蒙古语翻译研究专著,以《内蒙古日报》来说,其现在正处于从以翻译为主向以编写为主的阶段转变,正是因为充分意识到了新闻翻译工作的重要性,以自身蒙文报纸中存在的问题为切入点,分析和解决了汉蒙新闻稿件翻译过程中容易出现的一些问题。

(三)新闻翻译工作的要求

新闻翻译工作对于新闻翻译者的应聘要求极高,翻译者不仅需要了解一些最基本的知识技能,还需具备客观公正的态度,能够合理的对新闻翻译工作进行安排。对于不用文化的新闻翻译工作,我们应结合民族文化和风土人情,对新闻翻译工作加以完善,从而使得新闻翻译工作的涵盖面更广泛。

对于汉蒙新闻翻译来说,更需要结合蒙族本地的文化特色及文化底蕴,将其新闻内容表现的更加形象化和具体化,同时全面考虑到汉蒙文化之间的差异性,并尊重差异,做好相关准备措施,避免出现意外情况,使得两族文化新闻能够在准确的交流中得以延续,促进两组的友好相处和往来。

二、汉蒙新闻翻译对文化交流的作用

汉蒙两个民族很早以来就建立了友好的往来关系,在汉蒙交流过程中,两个民族语言上的互通对于社会活动的友好进行奠定了基础。随着新闻媒体传播时代的深入,新闻媒体不断改变着人们的价值观念和生活方式,为社会的发展和进步提供了一系列具有导向性的社会公共价值观念。新闻媒介作为一种意识形态,及时的反应了我们党和国家的政治立场观点,对人民群众起到了宣传、教育的积极作用,通过把握正确的舆论方向,将党的方针、政策等及时准确的传达给各族人民。通过新闻同时也可以使党和政府对人民群众有一个更深入的了解,只有反应民意的渠道畅通了,新闻翻译工作落实了,才能更好的调动人民的主动性和积极性。

对于汉蒙新闻翻译来说,做到真实有效是汉蒙两族人民交流的重要基础,朱镕基同志曾为《焦点访谈》栏目组题写了四句话:“舆论监督,群众喉舌,政府镜鉴,改革尖兵。”通过这四句话使我们深刻的了解到新闻媒体舆论的重要性,新闻媒体承担着尊重事实和维护正义的职责,新闻翻译工作也同样应具备真实性,我们需在遵循客观真实的基础上,对翻译工作进行异性的改进和完善,深入的了解汉蒙两族的特色文化,使新闻翻译能够更加生动形象且真实的呈现在两族人民面前,将汉蒙新闻翻译工作做的更完善,促进汉蒙两族间的民族文化交流。

三、做好汉蒙新闻翻译工作,促进文化交流

汉蒙新闻翻译是两族人民互相交流和沟通的重要手段,我们不能仅仅将目光停留在书面化的翻译工作上,应将其口语化,通俗易懂,更能使得两族人民对彼此的文化有一个简单的了解过程。《内蒙古日报》蒙文版在翻译新闻稿件时并不是对所有稿件都采取专业的直译方法,而是在不改变原新闻稿件的形式下,对一部分内容进行口语化和形象化的展示,遵循真实事实的基础上又具备了简洁易懂和趣味性,更符合现当代新闻翻译工作的特点。汉蒙新闻翻译工作人员应提升自身的专业知识,加强对于语言的敏感性,提高对于新名词、新术语翻译的准确性,加强对两族本土文化的深入了解,紧跟社会发展的步伐,更客观的表达出新闻翻译的准确性,将新闻信息进行更加有效的加工和传递,使两族人民对新闻内容有更透彻的了解,对国家所发生的的一系列事件也能更及时的进行关注与了解。

新闻翻译工作对于汉蒙文化交流具有无可替代的作用,翻译工作者深厚的理论知识和翻译经验,能够帮助汉族与蒙族之间建立良好的往来关系,使得我国的传统文化能在新闻翻译的作用下做到相互融合,共同进步与繁荣。

四、结语

我国国土辽阔,民族众多,文化底蕴极为丰富,不同的民族有着各具特色的风土人情,文化交流是将各个民族的文化交流和融合的一种方式,使得各民族的文化在不断的交流与融合中得以不断发扬壮大,得以传承。我国由于民族众多,拥有五十六个民族,各民族拥有不同的语言交流方式,各民族的沟通存在一定的障碍,因此,汉蒙新闻翻译工作显得尤为重要,通过汉蒙新闻翻译工作不仅使得汉蒙两族人民对彼此的文化有一个基本的了解,同时使得人民能够通过新闻了解国家相关的动态,进一步加强了各民族间的文化交流,形成各族人民大团结的局面。

参考文献:

[1]巴特尔.试论蒙汉翻译在文化交流中的作用[J].科技资讯,2015,13(30):210.

[2]格根塔娜.浅谈蒙汉双语翻译在民族文化交流中的作用[J].社会科学:文摘版,2016(6):00191.

猜你喜欢
文化交流
《作家文化交流散记》
中德音乐文化交流途径探究
特殊时期中俄文化交流持续在线
薛范:毕生译配只为中俄文化交流
旅游景点英语翻译规范化研究
浅析《岳父岳母真难当》中的中国人形象与东西方文化差异
浅析“半开放”式工作室对版画教学以及社会文化交流的作用
光影中的英语教学探究
TED文化交流类演讲的概念功能分析
TED文化交流类演讲的概念功能分析