【摘要】高职英语教学的培养目标以培养学生的语言运用能力为中心。为了让学生的语言能力和交际能力同时获得提高,笔者建议将语法翻译法和交际法进行整合,探索当今高职语法教学的新路。
【关键词】语法翻译法;交际法;高职英语教学
在实际教学过程中,各种教学方法越来越多地被教师所采用。这其中,语法翻译教学和交际法受到越来越多教师的欢迎。下面就两种教学方法及其特点以及在高职教学中的运用进行分析。
一、语法翻译法概述
Richards(1992:201)将语法翻译法解释为是“以学习语法和翻译课文为主要教学活动,语法规则的介绍、词汇表的学习和翻译练习是其典型课堂教学的组成部分,在教学中强调的是阅读能力而不是语言交际能力”。
二、交际法概述
Richards(1992:81)认为交际法是始于20世纪70年代初的外语教学理论。它强调交际能力是语言学习的目标,培养在特定语言环境中运用语言进行交际的一种教学体系。
三、语法翻译法和交际教学法的整合
第一,创造接近真实的语言环境。教师作为课堂教学的组织者和协助者,可以利用图片、影视、多媒体技术等现代化教学手段让学生融入接近真实的语言环境。在课堂导入中,教师应尽量少提问题,让学生能够全身心地融入到教学情景中去。
第二,以引导的形式进行语言的输入。在这个阶段,教师尽量不要向学生直接讲解语言规律,鼓励学生尝试归纳课堂的语法规则。当教师引导学生注意相应的语言点后,学生往往会形成对该语法点规则的假设,这时教师应当提供更多新的语言输入,帮助学生不断地检验自己的假设。
四、教学设计
笔者以《新航标职业英语》综合英语1中第一单元Reception为例,来分析一下这两种教学方式的单元教学设计。
五、结语
我国高职英语教学不应该是对各种教学法的全盘照搬。“教必有法,但无定法”,这是外语教学界所达成的一个共识。只有这样,才能真正实现高职院校的英语教学目标。
参考文献
[1]陈静.论阅读教学中语法翻译法与交际法结合的必要性[D].上海:华东師范大学,2009.
[2]陈亚波.语法翻译法和交际法对教学效果的影响比较[J].浙江教育学院学报,2002(06):14~18.
作者简介:孙佳莹(1984.09—),女,汉族,吉林人,硕士研究生,吉林铁道职业技术学院,讲师,研究方向:英语教学模式研究。