摘 要 随着中国综合国力的增强,中国文化在全球化语境中的角色越来越重要。湖湘文化是中国传统文化的重要支脉,有着鲜明的文化特质。本文拟通过目前全球最大的网络语料库 GloWbE来定量分析湖南文化在主要英语国家的认知度,并比较和预估值的差异,对促进文化传播有一定意义。大学英语教师作为传播中西方文化的桥梁之一,应该在英语教学中引导学生树立对本土文化的信心,并利用各种信息化手段推动中国本土文化和地域文化的传播。
关键词 语料库 湖南文化 英语国家网络影响力 大学英语教学
中图分类号:H319.9文献标识码:A
1研究可行性
坚定文化自信,讲好中国故事是时代最强音之一。扩大中国文化在海外的影响力,首先要了解不同的中国文化元素在海外影响力的异同,并分析其差异的成因,方能有所突破。湖湘文化是中国传统文化的重要支脉,历史源远流长,传承脉络清晰,文化特质鲜明。通過语料库定量分析湖南文化在主要英语国家的认知度,对促进文化传播有一定意义。
本文选取的语料库是BYU Corpus英语语料库的三个主要语料库。BYU Corpus语料库由Brigham Young University(杨百翰大学)语言学教授Mark Davies创立,已成为目前使用最广泛的语料库之一。GloWbE(Corpus of Global Web-based English)是世界上最大的英语语料库,包含19亿个单词,来自20多个英语国家超过180万个网页。 GloWbE和COCA(美国当代语料库)和COHA(美国历史语料库)是BYU Corpus英语语料库的三大主要语料库。通过语料极其丰富的BYU Corpus语料库,能基本真实地反映出特定词汇所在国英语方言使用的实际状况,为通过检索文化热词基于该语料库进行研究得出准确结论提供了保证。
2研究创新点
通过中国知网CNKI查询后,基于GloWbE语料库的文化研究出现在2010年之后,数量仅10篇左右。这些研究运用语料库分析了中国文化整体上或者地域文化在英语国家的影响力研究,但忽略了GloWbE来自于互联网语库,虽基本能客观分析研究对象在英语国家的网络影响力,但是不能把结论扩展到在英语国家的影响力。以女书(Nushu/womens script)为例,这个极具文化特质的词在GloWbE检索不到结果,但是在COCA语料库中,却找了54条结果,都分布在杂志,报刊和学术的类别中。这说明“女书”在美国互联网上影响力微弱,但是在美国纸本媒介上是有影响力的。同类研究还分析了不同类型的中国传统文化在英语语言区的差异及其原因,以及在国家和社会层面上如何提高文化影响力。但是互联网文化传播的主导力量是青年学生,作为英语教师如何课堂引导大学生传播中国文化,尤为重要,但以上研究鲜有提及。
3检索结果与分析
3.1基于GloWbE语料库的宏观分析
在GloWbE语料库上“Hunan”检索结果出现了1175次,这个结果在中部6省(山西、河南、安徽、湖北、湖南、江西)中位列第一。在不同国家的结果分布见图1:
如图1所显示,中国香港显示次数最多,573次,占一半左右。紧接着依次为美国(104),英国(79),新加坡(52),加拿大(49),印度(40),牙买加(35),澳大利亚(30),马来西亚(29),菲律宾(29),尼日利亚(28),坦桑尼亚(23),孟加拉国(19),巴基斯坦(17),爱尔兰(17),斯里兰卡(9),加纳(8),肯尼亚(7),南非(4)。
此结果和预期的相同之处有:中国香港在互联网上对湖南文化最为关注;湖南文化的互联网影响力在发达国家整体超过发展中国家。和预期不同的是:不是所有华人英区对湖南文化的关注度最高,非洲国家对湖南文化的关注度最低。
3.2基于GloWbE语料库的微观分析
湖南大学岳麓书院朱汉民教授总主编的《湖湘文化通史》中清晰地阐述了湖南文化的体现形式,但由于地域文化的内涵极为丰富,要做到客观全面难度很大。本文拟选取代表湖南地理、风景名胜、社会历史、文化名人、民俗艺术的关键词,进行详尽的共时分析。本文所选湖湘文化形态如下:(1)湖湘地理:长沙、张家界、韶山、湘西、株洲、洞庭湖;(2)风景名胜:岳麓书院、天门山、衡山、岳阳楼、凤凰古城、武陵源、莽山;(3)社会历史:马王堆、湖南省博物馆、炎帝、长沙窑、楚文化(湖湘文化)、女书;(4)文化名人:屈原、蔡伦、王夫之、田汉、沈从文、齐白石;(5)民俗艺术:湘绣、湘菜、花鼓戏,龙舟节,湘剧。在这些湖南特色的词汇翻译上,为了保证结果的准确性,在译文上和China daily 和新华社的权威译文保持一致。如果同一个词有不同的翻译方法,比如衡山的译文有Hengshan Mountain, Mount Hengshan多种,则把这些译文都进行检索。
3.2.1湖南地理
长沙作为湖南的省会,出现次数最多,达548次。和中部其他城市相比,长沙的检索数量名列前茅,也说明了有较高的影响力。其中中国香港285次,在美国,加拿大,英国,新加坡,尼日利亚和牙买加的检索次数均在20次以上。张家界居第二位,199次,但164次是在中国香港,9次出现在新加坡,其他国家只有5次以下或者0次。株洲64次,湘西40次,洞庭湖36次,韶山20次。
3.2.2风景名胜
通过GloWbE语料库检索,岳麓书院4次,天门山23次,衡山21次,大多都出现在新加坡和香港,澳大利亚的网页上。岳阳楼0次,凤凰23次,武陵源23次,莽山2次。
3.2.3社会历史
楚文化和湖湘文化 27次,全部在香港。马王堆29次。美国出现14次,数量最多,中国香港8次,印度和牙买加2次,新西兰、新加坡和加拿大各1次。湖南省博物馆和长沙窑0次。女书0次。
3.2.4文化名人
屈原出现7次,全部在香港。蔡伦出现过10次,其中美国、英国、新加坡、马来西亚、香港各2次,均提到蔡伦改良造纸技术。王夫之出现过4次,其中英国2次,澳大利亚1次,香港1次。田汉出现过6次,内容涉及国歌的作词和剧作家的身份。沈从文出现4次,美国1次,香港3次。齐白石出现21次,香港14次,尼日利亚3次,英国2次,巴基斯坦和新加坡1次。
3.2.5民俗艺术
长沙窑、湘绣、花鼓戏0次。湘菜(Hunan Cuisine, Xiang Cuisine, Hunan dishes)出现9次,其中美国最多。湘剧出现2次,香港1次,菲律宾1次。龙舟节的影响最大,出现176次。其中除了新加坡,马来西亚和菲律宾华人区外,在加拿大和英国也有10次和6次。在斯里兰卡和巴基斯坦也有6次之多。
4对大学英语教学的启示
大学英语教师作为中西方文化之间交流的桥梁之一,应该引导学生对中国本土文化和地域文化加强了解,增强文化自信心。让学生明白学习英语是不仅是要了解世界,更是为了在全球化语境下讲好我们自己的故事。跨文化交际时,西方人最感兴趣的也是中国传统文化的魅力。对于极具地域风情的本土文化,要推进本土文化词的翻译,还可以利用慕课等信息化手段推广中国文化和地域文化。比如中国大学慕课平台的《中国文化概况》课程自2016年上线两年来,海外学习者覆盖91个国家和地区。大学英语教师应该充分利用各种网络手段,促进中国本土文化的传播。
作者简介:王莉(1986.11-)女,汉族,河南省永城人,硕士研究生,湖南外国语职业学院讲师,研究方向:信息化与高职英语教学。
参考文献
[1] 张静华,刘改琳.美国人眼里的中国文化--基于CECCH和COCA语料库的高频中国文化词透视[J].前沿,2012(06).
[2] 张小宁.基于GloWbE语料库的河南文化在英语国家/地区传播现状及策略研究[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2014(03).
[3] 李华勇.中国传统文化在英语国家的影响力差异研究基于GloWbE语料库的中国传统文化关键词视角[J].重庆邮电大学学报,2014.