在熙攘的街上想到的

2018-04-11 01:24维斯拉瓦辛波斯卡陈黎张芬龄
读者·原创版 2018年4期
关键词:拉瓦维斯波斯

[波]维斯拉瓦·辛波斯卡陈黎 张芬龄 译

给所有昨日的诗

[波]维斯拉瓦·辛波斯卡

陈 黎 张芬龄 译

浦睿文化 湖南文艺出版社

《给所有昨日的诗》是辛波斯卡向万物告别的经典之作,收录了生前出版的最后两本诗集《这里》《冒号》。在这些诗里,诗人开始思考世上的生活,譬如梦境、回忆、迷宫、微生物,又譬如离婚、古希腊雕像、写作灵感的奥秘。

脸孔。

地表上数十亿张脸孔。

每一张都显然不同于

过去和以后的脸孔。

但是大自然—有谁真了解她呢—或许厌烦了无休止的工作,

因而重复使用先前的点子

把曾经用过的脸

放到我们脸上。

与你擦肩而过的也许是穿牛仔裤的阿基米德,

披着大拍卖零售衣的叶卡捷琳娜大帝,

某个提公文包、戴眼镜的法老王。

来自还是小镇华沙的

赤脚鞋匠的寡妇;

带孙子去动物园,

来自阿尔塔米拉洞窟的大师;

正要去美术馆欣赏一下艺术,

头发蓬乱的汪达尔人。

有些脸孔出现于两百个世纪前,

五世纪前,

半世纪前。

有人搭金色马车而来,

有人乘大屠杀的列车而去。

蒙特祖玛,孔子,尼布甲尼撒,

他们的看护,洗衣妇,以及塞米勒米斯

—只用英文交谈。

地表上数十亿张脸孔。

你的,我的,谁的—

你永远不会知道。

大自然必是想愚弄我们,

而且为了赶上进度,充分供货,

她开始自遗忘的镜子

打捞那些早已沉没的脸。

猜你喜欢
拉瓦维斯波斯
圣地亚哥·卡拉特拉瓦
——运动的诗篇
三个最奇怪的词
苏联火星探测遭遇神秘事件
抓小偷
可爱的孩子
爬树的男孩
调侃金钱