语篇构式理论在商务英语教学中的应用

2018-04-08 00:30
安顺学院学报 2018年1期
关键词:商务商务英语语篇

(广东白云学院,广东 广州510450)

构式语法(Construction Grammar)在二语习得的应用研究成果引人注目,但是因其应用范围太窄、拓展到包括商务英语教学在内的其它教学领域不足等问题,要求英语教学特别是商务英语教学很多时候都涉及到语篇等宏观单位。把语篇构式(Discourse Grammar)理论应用到英语教学和商务英语教学等领域是很有必要的。语篇构式理论的研究者也持类似构式语法的观点,认为学习者可以先习得语篇构式,抽象出模板,通过填充模板“空位”构建语篇[1]。商务英语很多课程教学以模板习得作为学习的基础,因此,语篇构式理论对商务英语教学有很大的启示意义。本文拟从语篇构式理论的视角,研究商务英语主干课程教学过程中习得、激活商务语篇构式、填充“空位”以及特殊语篇构式影响商务英语教学任务的完成方式等方面探讨语篇构式理论对商务英语专业学生英语学习的启示。

一、语篇构式理论在商务英语教学中的应用

构式,即语言的结构式,结构式通过输入语言知识而习得,其本质就是“形式功能配对”的各种空位[2]。语篇构式是构式语法拓展到语篇层面的研究[3]。语篇是各种结构式的结合,只要结构式之间不发生冲突就可以自由组合[4]。语篇构式的形式极为语域(register),功能极为语类(genre)[5]。语域就是由情景语境的三个变量——语场、语旨、语式构成的符号系统,其中语场是指实际发生的事,包括交流的话题、过程和环境因素,语旨是指根据交际双方的地位及社会关系来决定语言使用的正式程度及态度,也就是话语基调,语式是活动( 语场) 及社会关系( 语旨) 赖以发生的渠道及媒介,体现的是符号距离[6]。语类是语篇的文化目的,是分阶段(staged)、有目标的社会过程[7]。一般来说,语域和语类对应的语篇就是常规语篇构式。例如,以外贸函电的形式完成其书面履行外贸业务的功能,这种语篇就是常规的商务英语函电语篇构式;以协议的形式完成设立、变更、终止商务关系的功能,这种语篇就是常规的商务英文合同语篇构式;以单证的形式完成履行商务英语合同条款的功能,这种语篇就是常规的商务英语单证语篇构式。《商务英语函电》《商务英文合同与法律》《商务英语单证》等商务英语主干课程包含了大量模板,这些模板就是语篇构式。学生先是习得大量的商务语篇构式,在具体商务场景提示下,这些语篇构式将被激活,学生用习得的相关领域的套语填充“空位”,完成语篇建构的过程。常规的语篇构式有助于学生完成商务语篇的建构,然而,特殊的语篇构式将会影响商务英语教学任务的完成。

(一)常规商务语篇构式的习得和“空位”的填充

1.商务语篇构式的习得和套语的积累

语篇构式是后天习得的,语言学习者一般这样习得语篇构式:初步体验→不断体验→加深体验→习得语篇构式→抽取模板。教师进行企业调研、建立外贸资料是学生习得语篇构式的前提条件。教师通过企业调研,搜集大量的外贸函电、商务英文合同、商务英语单证的例子,作为学生预习和课外拓展学习的资料,只有经过这些范例的积累,学生才能得到习得语篇构式的机会。此外,学生习得的只是语篇构式的骨架,他们还需要学习各领域的套语,用以填充构式的空位。

例1(“开发信”语篇构式的习得):

(1)教师从“外贸资料库”抽取“开发信”范例,布置任务,让学生以小组为单位预习“开发信”这个章节,学生阅读范例、归纳出“开发信”写作模板,并进行PPT汇报,其他同学提出问题、共同讨论。经过初步体验,学生了解到“开发信”的组成部分。

(2)教师提问学生,让学生总结“开发信”范例中出现的套语,包括了“We learn from… that you are…;As the this item falls within the scope of our business activities, we shall be pleased to enter into direct business relations with you;To give you a general idea of … we enclose …;For our business and financial standing, we may refer you to…;We got your address through…;We are an importer from …;Please send us some information concerning…”。此外,教室还让学生完成配套练习,不断增加对“开发信”的体验。

(3)教师采取商务模拟公司的教学法,让学生分为模拟出口公司和模拟进口公司等组别,给对方写“开发信”及回信,进一步加深“开发信”的体验,他们习得“开发信”的语篇构式,其表征如下图所示:

图1 “开发信”的语篇构式

(4)学生最终抽象出“开发信”的模板为:标题(How to 或 Secrets of 或WARNING: Don’t…)+收信人(业务的主要负责人)+正文(带来什么好处?为什么要相信我?接下来怎样做?)+结尾(问句敦促客户采取行动)

例2(“出口合同”语篇构式的习得):

(1)学生阅读“外贸资料库”中各种“出口合同”的范例,初步体验“出口合同”的组成要素;

(2)学生以小组为单位,仔细阅读教师分配的“出口合同”,总结“出口合同”的常用套语:The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the under-mentioned goods on the terms and conditions stated below;The total amount of contract facilities is…yuan RMB;Within… working days upon the end of the review on equipment design, the buyer should pay …of the total contract price to the seller, total sum of…yuan RMB;Insurance: To be covered by the Seller for 110 percent of the invoice value against War Risks and Strike Risk as per Institute Cargo Clauses;Contract shall be valid and remain in force for…years from the Date of Effectiveness。通过完成结构配对、翻译等练习,学生不断体验“出口合同”的内容;

(3)学生成立商务模拟公司,进行模拟谈判,根据谈判结果,拟定“出口合同”,加深体验,他们习得的“出口合同”语篇构式表征如下图所示:

图2 “出口合同”语篇构式

(4)学生最终抽取出“出口合同”的模板:约首(“当事人的名称与住所”+“序言”:签约方、签约时间、签约地点和签约背景)+正文(品名、数量和包装、质量、价格、支付方式、运输、保险、检验、赔偿、仲裁、不可抗力)+约尾(合同有效期+合同份数、语言+签名)。

例3(“商业发票”语篇构式的习得):

(1)学生通过自主学习,了解到各种“商业发票”的格式,初步体验 “商业发票”的内容;

(2)教师演示“外贸资料库”的“商业发票”模板,学生分组讨论,归纳“商业发票”缮制过程中常用的套语:Consignee, Notify, Performa Invoice No., Commercial Invoice No., Commercial Invoice Date, Marks, Description of Goods, Country of Origin, Item Name, Specification, QTY, Unit Price, Total Price, SAY…ONLY, Delivery Term, Payment Term, Beneficary’s Name, Bank Address, Bank Name, Account, SWIFT Code,并通过练习巩固“商业发票”,不断增加体验;

(3)教师组织学生成立商务模拟公司,利用《商务英文合同与法律》拟定的合同,让模拟出口公司按照合同或信用证的要求缮制“商业发票”,得到“商业发票”更深一层的体验,学生的脑海里形成了如下的“商业发票”语篇构式表征:

图3 “商业发票”语篇构式

(4)学生归纳出“商业发票”的模板:出票人名称和地址; 收货人或抬头人;发票号码、日期;合同号码;信用证号;支付方式;运输资料;唛头及件号;货物描述;数量;单价、 总值;声明文句和其他内容;出口商签名盖章。

2.商务语篇构式的激活和“空位”的填充

仿拟是广告中常见的修辞手法,原来的语篇构式仅仅提供了语篇的骨架,而骨架内的空间留待语篇建构者用适当的内容进行填充[8]。例如,“To be, or not to be: that is the question”中的划线部分就是语篇构式的骨架“不定式+选择并列连词+否定不定式+定冠词+名词”,广告词“To Lie or Not to Lie——The Doctor’s Dilemma”保留了原来语篇构式的骨架,以新的内容填充空位,描述了医生的困境。商务英语教学也一样,教师在和学生一起抽取出信函、合同、单证等语篇构式的模板后,应当给予学生足够的背景提示和启发,让学生大脑的商务语篇构式得以激活,学生通过利用套语和背景知识填充“空位”完成任务。

例如,在《商务英语函电》课程,在学生掌握了“开发信”的语篇构式后,教师让学生先列出“开发信”的模板(下文划线处),并默写出常用的套语,最后让学生根据背景知识(出口公司向进口公司采购部经理Peter推销礼品篮,并随函附上图片)、用套语填充模板空位,完成如下的“开发信”:

Re: How to Lower your cost for baskets purchase by 20% more

Dear Peter,

Good morning!

I am very proud to find some baskets on your website are produced by us. (先建立同客户的关联感)Attached please find some pictures. (证明可信度) You may save much cost by ordering directly from a manufacturing supplier like us. (给客户的好处)When you make such decision, we would be pleased to offer you our hand for your first time importation, which is rather easy. (打消客户的顾虑)

We have just released abundant new styles of Gift basket/Camping basket/Picnic basket, do you want to have a look at the new designs

(用问句结尾敦促顾客回信)

Best regards,

XXXX

(二)特殊语篇构式如何影响商务英语教学任务的完成

1. 语篇构式缺乏

下面是要求学生按照背景(出口商向进口商推销物美价廉的花岗岩石板,随函附上公司网址)写的“开发信”:

Re: Good price of natural granite slab

Dear sir or madame,

How are you. We know that you do business of granite tile, marble tile, slate stone and so on.

I am Lisa from Xiamen Bangxin Stone Company. We supply large rang of granite, marble, slate, culture stone with low price.

Welcome to contact us to know more details.

www.bangxinstone.com

Best Regards,

Lisa

由于缺乏上文提及的语篇构式,学生写的“开发信”难以打动顾客,教师应当让学生抽象出模板:针对石头销售商的标题(How to…)+ 收信人为业务负责人+正文强调己方实力和顾客的潜在收益+敦促性的问句结尾,然后让学生以套语和背景知识填入空位完成函电。

2.语篇构式压制和语篇意义的正确解读

语篇构式不但为语篇的建构提供了模板,而且还通过语篇构式压制(DCC)限制了语篇中词语的意义[9],这是因为语篇构式和构式一样是“形式功能配对”,每个语篇构式都有自己的意义,都会通过压制(coerce)限制了读者对语义的选择。

例4:

40B:FORM OF DOCUMENTARY CREDIT

IRREVOCABLE

WITHOUT OUR CONFIRMATION

31C:DATE OF ISSUE

141124

31D:DATE AND PLACE OF EXPIRY

150218CHINA COUNTER OF NEGO B

51D:APPLICANT BANK

DASHEN BANK SC

MEGENAGNA BRANCH

ADDIS ABABA

ETHIOPIA

59:BENEFICIARY

UNITED MASTER LIMITED

RM909 JULONGGE,219 LONGKOUXI ROAD

TIANHE GUANGZHOY CITY GUANGDONG,

CHINA

学生们在阅读上述信用证划线部分的时候,如果忽视了信用证语篇构式压制对语篇意义的影响,就会误读了语篇,把上述词语理解为普通英语的含义:“文件的信用”“不可撤回的”“确认”“颁发、出版”“过期”“申请银行”“得益者”。教师应当提示学生把上述词语放在信用证语篇构式的语境中,并启发他们考虑信用证的语境和外贸支付方式的知识,帮助他们建构这些词语的正确意义:“跟单信用证”“不可撤销的”“保兑”“开立”“到期”“开证行”“受益人”。

当语域和语类不一致的时候,例如,以书信的形式实现广告的功能,就会出现混合语类的情况,往往能够起到幽默、讽刺和意想不到的语用效果,认知语言学认为这也是语篇构式压制的结果[10]。

例5:

To Zhanjiang Copier Industry Company,

Your Zhanjiang Canon Copier NP-1215 has been on work in Antarctica for more than one year. Your machine has gained the expedition staff’s high comments for its easy operation, clear copy effect and reliability under the cold, humid and rigid conditions here. We hereby convey our heartfelt gratitude to you for your contribution for The Four Modernization and Antarctica’s scientific research. Best wishes for your increasing production and greater contribution to making our country more powerful.

Best regards.

Yours,

Staff of China Antarctica Great Wall Team

该语篇的语篇构式表征如下图所示:

图4 信函形式的复印件推销信语篇构式

该语篇的语域是推销广告,而语类是感谢信,语域和语类不一致,在语篇构式压制的作用下,信函本身要表达的赞美、感谢之情赋予了该推销广告真实、诚恳、可靠的感觉(dcm:语篇构式意义),此外,synsem表示了该语篇各句子的构式,它们也对语篇的词语压制,限制了语篇的整体意义,从而使整个语篇起到了特别的推销作用、给顾客留下了尤其深刻的印象。学生们没有语篇构式压制的知识,会把这当作是一般的感谢信,无法理解作者是以信函的形式推销复印机,教师应当启发学生找出该语篇的语篇构式表征,引导他们找出不一致的地方,从而理解作者的意图,并学会这种特别的推销手段。

3.跨文化背景下的特殊商务语篇构式

由于历史、文化、地理环境、语言习得习惯的差异,不同语言间的语篇构式存在很多差异,下面两种情况是较为常见的。

(1)跨文化商务语篇构式缺乏

例6(案例分析):

一出口公司按照信用证要求缮制装箱单等资料,以便澳大利亚进口商办理进口清关手续,然而,该进口商无法凭资料过海关,原因是包装用了木板包装,问题:为什么他们无法过海关?需要什么补救措施?

学生们认为是木板包装出了问题,但是不知道怎样补救。教师应当向学生补充相关的知识,由于文化差异,澳大利亚的进口包装与中国的要求有所不同:澳大利亚海关规定,包装若用木板,必须在报关材料中附上木板经熏蒸的声明。在中国报关的时候不需要该声明材料,因此在汉语当中不存在这种单证语篇,从而造成了跨文化商务语篇构式缺乏的现象。教师应当在“外贸资料库”抽取范例,让学生通过不断体验、习得其语篇构式,并抽取如下的模板:公司信息+有木质包装的货物信息+木质包装熏蒸声明(The 填木质包装的货物名称 made of wood and manufactured on 填生产日期 and contains no solid wood components.)+ 签章。最后,教师让学生根据语篇构式框架和题目要求,填充空位,缮制木质包装熏蒸声明。

(2)跨文化语篇构式错位激活

例7:

教师布置任务,让学生按照下列信用证要求,缮制商业发票:

Documents Required:

+ SIGNED ORIGINAL COMMERCIAL INVOICES IN SIX COPIES, OF WHICH THREE COPIES CERTIFIED BY THE CHAMBER OF COMMERCE INDICATING EXCHANE CONTROL LICENCE NUMBER AIB/MEG/01-00041/14.(一式六份的带有签章的经商会认证的发票,且EXCHANE CONTROL LICENCE NUMBER为AIB/MEG/01-00041/14。)

学生脑海里只有中国的“商业发票”语篇构式,所以就缮制出以下的发票:

图5 商业发票

学生缮制的发票没有显示信用证要求的商会认证和编码部分,将无法议付。教师应当补充这方面的知识,让学生的“商业发票”语篇构式得到修正,并在商业发票的日期下面补上PIN No.(税务编号)和EXCHANE CONTROL LICENCE NUMBER。

三、语篇构式理论对商务英语专业学生的启示

(一)加强商务语篇构式的习得

由于语篇构式必须通过体验客观世界才能建立起来,因此,商务英语专业的学生应当抓住一切机会多接触商务英语语篇资料,下载教师提供的“外贸资料库”资料、利用网络资源扩大学习机会、向外贸企业人员搜集和学习真实的商务资料。在初步习得函电、合同、单证的语篇构式之后,学生还应当利用学校搭建的课外商务英语应用平台,积极参加大学生创业活动,组建模拟的或真实的外贸公司,通过仿真或真实的商务环境激活语篇构式,填充语篇框架的空位,构建函电、合同、单证等语篇,完成工作任务。此外,学生们还应当及时发现个人语篇构式缺乏的情况、修正大脑中已建构的语篇构式。在进一步掌握上述领域的语篇构式的基础上,学生们就可以在校外顶岗实习的平台深化体验,不断修正语篇构式、习得更多语篇构式并加以应用。

(二)加深对语篇构式压制机制的了解

商务英语专业的学生应当系统地学习语篇构式理论,掌握语篇构式压制的机制,以便能够正确地理解语篇的意义,当遇到混合语类的情况,能够读懂作者的意图,并学以致用,掌握混合语类这种特殊的文本在开发客户、推销产品中起到的特殊作用。为了达到上述目标,学生应当扩大阅读面,好好利用“福步外贸论坛”,浏览大量使用特殊语篇构式的推销广告,在习得这些特殊语篇构式框架后,通过实践加强应用能力。

(三)增加跨文化商务语篇构式知识

商务英语专业的学生还应当好好利用《跨文化交际》课程和《商务英语谈判》的课内同步学习平台和综合学习平台,认真学习跨文化知识,掌握中西文化差异,为正确解读跨文化商务语篇构式积累背景知识。此外,学生们应当好好利用课外商务英语应用平台,积极参加POCIB外贸从业能力大赛,参与外贸公司的兼职工作,通过接触外贸知识综合应用环境和跟外商打交道的机会,及时发现自己在跨文化背景下缺少跨文化商务语篇构式或商务语篇构式错位激活的情况,抓住机会增加跨文化商务语篇构式知识,为以后解决跨文化背景下的特殊语篇构式带来的问题做好准备。

结语

在商务英语教学中,教师应当注重学生商务语篇知识的积累,并创造条件让学生通过不断体验习得语篇构式,在语篇构式被激活时鼓励学生抽取语篇构式框架、填充空位、构建各种商务语篇。此外,语篇构式压制和语篇构式缺乏等理论解释了学生不能解读并生成某些特殊语篇的原因,教师应当指导学生从语篇构式压制理论的视角认识混合语类的现象并让学生学会应用混合语类的知识推销产品。语篇构式的文化异差因素也解释了学生常常犯的误读、误译语篇的问题,提示教师和学生应当注意积累跨文化商务语篇构式知识。语篇构式理论为商务英语教学研究注入了新的血液,使得教师更加注重学生习得知识过程中的认知因素,并为一些常见的商务英语教学手段和学生常见错误提供了认知解释,从而能够促进学生自主学习并提高他们的学习效果。

参考文献:

[1][4]李天贤.认知框架视角下的语篇连贯研究[D].浙江大学博士学位论文,2012.

[2]Goldberg, A. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1995:65-68.

[3]Ostman, J.O.Construction discourse. In J -O.[A]. Ostman & M.Fried( eds.).Construction Grammar (s) : Cognitive Grounding and Theoretical Extensions[C].Amsterdam: Benjamins,2005: 121-144.

[5]袁野.“网络新文体”的语篇构式语法阐释[J].外语教学,2012(5):18-22.

[6]Martin, J. R. Analysing genre: Functional parameters[J]. 当代外语研究, 2010( 10) : 2-18.

[7]张先刚. 语类读写教学法对学术论文摘要写作的启示[J]. 外语教学, 2012(1) : 56-60.

[8]袁野.基于Ostman 构式语篇思想的语篇偏离现象研究[J].外语与外语教学,2013(1):37-41.

[9]袁野.论语篇构式语法及语篇构式压制[J].外国语,2011(5):38-45.

[10]袁野. 从语篇构式压制看网络新文体——以“凡客体”为例[J].当代修辞学,2012(1):50-55.

猜你喜欢
商务商务英语语篇
论商务英语学的研究内容
新闻语篇中被动化的认知话语分析
商务英语通用语研究:现状与反思
北京外企服务集团有限责任公司商务服务板块
——FESCO国际商务
上半年朝阳区服务业实现增加值2632.3亿元
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
跨文化情景下商务英语翻译的应对
从语篇构建与回指解决看语篇话题
语篇特征探析
商务达人数码大变身