科技图书“走出去”模式探索
——以广西科学技术出版社为例

2018-04-02 16:21赖铭洪朱杰墨子
视听 2018年8期
关键词:柬埔寨走出去中华文化

□ 赖铭洪 朱杰墨子

中国—东盟博览会举办地已永久落户广西南宁,广西与国际特别是与东盟国家的交流与合作越来越密切。近几年,广西科学技术出版社充分发挥地缘优势,实施以项目带动文化“走出去”战略,积极推进图书版权贸易工作,为我国与国际的交流和合作提供文化支撑。通过主动策划外向型图书选题、与国外出版机构紧密联系、积极参加各项对外文化交流活动、创新版权输出方式、主动推荐翻译图书等,开展多形式的图书出版“走出去”活动,成绩颇丰。

2003~2017年,广西科学技术出版社累计输出图书版权161种,其中,2014年输出17种,2015年输出28种,2016年输出17种,2017年输出9种。版权输出的国家有日本、韩国、越南、柬埔寨、印度尼西亚、马来西亚、新加坡等。输出图书包含医药卫生、教材、科普、漫画等品种。2014年输出、2015年出版港台版的《我是家政女王》入选第十四届输出版引进版优秀图书推介活动名单(输出版);2016年和2017年,《中华传统医药简明读本(5册)》等10个项目获得广西新闻出版广播影视走出去扶持资金。广西科学技术出版社在推进国际传播能力建设,讲好中国故事,实现文化“走出去”的过程中积累了一些经验。

一、出版“走出去”工作的机遇和挑战

2013年,国家提出了建设“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的倡议构想,这个合作倡议得到“一带一路”沿线国家的积极响应。“一带一路”倡议的稳步实施,加强了我国与“一带一路”沿线国家的文化交流,为我国文化“走出去”工作带来了巨大的机遇。2016年11月,习近平总书记主持召开中央全面深化改革领导小组第二十九次会议并审议通过了《关于进一步加强和改进中华文化走出去工作的指导意见》重要文件,文件的贯彻落实,使我国文化“走出去”工作迈上一个新的台阶。出版业纷纷借此东风,各出版社根据自身的经营特点进行谋篇布局,推动出版文化“走出去”。

同时,中国文化在走出国门的过程中,出版社也遇到不少困难和挑战。如各出版社“走出去”图书中缺少具有国际影响力的文化拳头产品,各出版社推动出版文化“走出去”的过程中存在各自为战、布局分散、出版时间难以把控等问题,“走出去”图书没能以市场为主导、图书销售收入少,国内外文化的差异较大等。

二、广西科技出版社“走出去”案例

2016年,中国国际文化交流中心和广西国际文化交流中心到柬埔寨和印度尼西亚开展“中华文化东南亚行——中医中药文化行”交流活动。广西科学技术出版社作为活动的协办单位,积极参与活动,两次派员随访问团到柬埔寨和印度尼西亚开展图书翻译出版“走出去”等工作。

2016年4月,“中华文化东南亚行——中医中药文化行”项目前期考察团赴柬埔寨、印度尼西亚两个国家进行实地调研,落实项目具体事宜,为正式活动做好准备。广西科学技术出版社代表随考察团访问了柬埔寨、印度尼西亚的教育部、文化部、卫生部、研究院、行业协会等机构,并与相关人员进行交流,加深了彼此的了解,增进了友谊。考察期间,与柬埔寨及印度尼西亚的相关出版机构达成初步合作意向,为广西科学技术出版社日后进行图书版权贸易、图书实物贸易和海外驻点等工作做好了铺垫工作。

2016年10月,“中华文化东南亚行——中医中药文化行”正式活动在印度尼西亚首都雅加达和柬埔寨首都金边举行。广西科学技术出版社作为活动的协办单位,主要负责加强与当地相关出版机构的文化交流合作,开展图书翻译出版“走出去”等工作。凭借前期的铺垫工作和深度沟通,广西科学技术出版社与印度尼西亚联通书局、柬埔寨和平书局在多家中外媒体和各界嘉宾的见证下签署了《中国—东盟传统医药文库》等图书的版权贸易协议,成功地将这些代表中国优秀文化的作品实现“走出去”。

积极参与“中华文化东南亚行——中医中药文化行”活动,不仅使广西科学技术出版社实现了图书出版“走出去”,而且还为广西科学技术出版社国际化战略发展打下了较为坚实的基础。通过与国外出版机构在图书选题策划编辑、翻译出版、印刷发行等环节开展全方位合作的方式,从本质上实现了对中华民族优秀文化的对外交流,推动了“走出去”战略的实施。

三、科技图书“走出去”模式探索

(一)主动策划外向型图书选题。广西科学技术出版社部分图书在选题策划阶段就有意识地为“走出去”量身定做,这些图书的内容、设计、展现形式等方面都从国外读者的阅读需求出发。如《中华传统医药简明读本》系列丛书,每一种传统医学技法编写成一本分册,分别介绍针灸、拔罐、刮痧、推拿等中华传统医学特色技法。图书以图片为主,部分章节在相应的位置配上二维码,使之关联到对应的视频内容。以上两套丛书,在选题策划阶段就有意打造成为“走出去”图书,因此图书内容深入浅出,言简意赅,并配有大量精美图片,使用了二维码关联技术等,使国外读者容易看懂。最终,这两套图书在中文版还没出版的情况下,就已经被越南的出版社购买版权,成功实现“走出去”。

(二)与国外出版机构紧密联系。广西科学技术出版社多年来与国外出版机构保持紧密联系,利用邮件、电话、网络社交工具等方式,通过定期或不定期而又有针对性的联络,不断加深与海外出版机构的沟通交流。这些交流使广西科学技术出版社获得了“走出去”项目的读者需求的详细信息,为出版社策划、制定“走出去”项目提供了第一手资料。

(三)积极参加各项对外文化交流活动。广西科学技术出版社积极参加各项对外文化交流活动,邀请海外出版机构代表和潜在的合作单位到出版社访问、进行文化交流等;通过邀请海外出版机构积极参加在国内举办的各项对外文化交流活动,更直接地深入了解“走出去”目的国家的读者群体和阅读需求,让国外参展机构对中国文化有大致的了解和认识,通过口碑相传的形式以及后续的传播活动将整个中国文化的影响扩展到全球,为做好“走出去”的下一步工作主动出击。

通过参加“中华文化东南亚行——中医中药文化行”活动,以拜访当地出版机构、参观当地书店了解图书销售情况、进行当面洽谈、实地参观办公地点等方式,可以深入地了解到“走出去”国家的读者群体和阅读需求,为出版社策划“走出去”项目提供了有益的借鉴。

(四)创新版权输出方式。广西科学技术出版社创新版权输出方式,以联合出版的形式与国外出版机构合作。具体做法是由广西科学技术出版社和国外出版机构共同策划图书选题,广西科学技术出版社充分发挥国内人才优势,负责外版图书的翻译、排版、编辑工作,国外出版机构充分发挥在本地的资源优势,负责宣传和销售图书。

(五)主动推荐翻译图书。广西科学技术出版社实行项目带动“走出去”战略,以先翻译后推荐的方式开展版权输出工作。广西科学技术出版社结合“中国—东盟传统医药文库平台”的建设,先将传统医药图书翻译成东南亚国家语种,直接拿译稿输出,既避免了版权购入方的翻译人员由于对中医药文化理解不透彻而造成的误译,又减轻了版权购入方的翻译成本,还加快了版权输出图书的出版进度。

四、结语

科技图书出版“走出去”,特别是面向版权贸易市场不是很成熟的东南亚国家“走出去”,面临着小语种翻译费用高、版权销售收益少、翻译质量难保障、投入的人力物力大等困境,因此出版社的短期效益很难实现。

要解决上述困境,顺利推进出版社“走出去”项目工作,第一,政府部门要成为文化走出去的主导力量,要加大对“走出去”项目的资金扶持力度,以解决“走出去”项目投入成本大、出版物发行量少、销售回款无法填补项目投入的成本等问题。第二,出版社要加强与各大开设有相关学科专业的高校和语言研究机构的联系与合作,积极做好科技图书翻译人才资源库的建设,保障“走出去”项目的翻译质量。第三,在开展“走出去”项目前,要对当地的图书市场进行充分的调研,前期可选择读者对象范围广、当地读者阅读需求强烈的图书品种进行输出,以增加版权销售的收益。

传播中华文化,促进中国与世界文明的交流与合作是出版社义不容辞的责任和使命。只有解决上述困境,继续加强和推进中华文化“走出去”工作,向世界阐释推介更多具有中国特色、蕴藏中国智慧的优秀文化,才能为出版社推动出版文化“走出去”工作奠定坚实的基础。

猜你喜欢
柬埔寨走出去中华文化
让中华文化在海外华裔青少年心中“留根”
柬埔寨·贡布
柬埔寨鲜芒果出口猛增
汉字对中华文化的影响
柬埔寨:失落的天堂
中华文化传承创新的路径建构
中华文化在台湾的传承和发展
柬埔寨筹组新航空公司