黄玉彩
贵港市覃塘区黄练二中 广西贵港 537123
1.汉语词汇的负迁移
有些汉、英表面上互相对应,实际上却貌合神离,而学生对此却往往分不清楚,写出中式英文来。汉语中的动词用法与英语中的动词用法并非总是相同的。有些动词在汉语中是及物动词,而在英语中却是不及物动词,反之亦然。
汉语中有些成对使用的连词在英语中却不能如法炮制,而只能单个使用。学生稍不留神就出错。英语句子结构有并列句和复合句之分,汉语的复句也有联合复句和偏正复句两类。在汉语偏正复句中,有些关联词语可分布在正句和偏句里搭配使用,互相呼应。常见的关联词语有:“不但-而且”“不仅-还”“因为-所以”“虽然一但是”等等,英语一般不是这样,它往往只需一个词,放在一个分句中,就能起到汉语成对连词的连接作用。受汉语习惯的影响,学生们往往会在主句和从句中使用两个连接词,犯移花接木的错误。
2.汉语句法的负迁移
汉语的句子结构大多数为主题突出型而英语的基本句子结构主要为主语突出型,也就是说,汉语的句子为“意合”,而英语句子结构多为“形合”。由于对这种差异缺乏了解,学生在用英语写作时受汉语的影响写出不符合英语句法的错句来。汉语中某些否定意义的主从复合句中的否定词按自然顺序排列在被否定的动词前,而意义与之相对应的英语主从复合保存的否定词只能置于主句的动词前。学生对英文中的这种违反汉语常规的语序难以接受而经常按汉语习惯写出错误的句子来。
此外,汉语中有些表完全否定的句子,学生照字面搬入英语中则变成了部分否定句,使汉、英文之间意义相差悬殊。
另外汉语中常有省略从句中的动词主语的现象。这种现象迁移至英语中时造成主语空缺或动词悬垂的错误。学生在写作中经常犯这种错误。
3.汉语思维模式的负迁移
汉语思维模式与逻辑推理方式在学生英语写作中尤其突出,堪称为最,从句子意义的表达到谋篇布局无一不打上汉语思维的烙印。中国学生构思与组材方式受汉语思维的干扰,写出的文章常常中心思想不突出。
汉语交流思想重具体形象,而英语侧重抽象表达。这是因为汉民族的思维是一种形象思维,由类比、比喻和象征等组成,而英语民族思维是一种抽象思维,以概念、推理和判断为基础。因此,中国学生在英语作文时,较多使用意象和形象的习惯,而造成了许多笑话。
1.多背单词为基础
提高写作能力的第一步就是督促学生能够正确的拼写及使用单词。除了在书本上单词表中的单词外,还应要求学生对于平时在阅读材料中遇到的常用单词及词组进行记忆和默写。目的是希望学生能积累较大的词汇量,为他们的写作打好基础。
2.引导学生阅读英文原著,培养学生运用英语思维的能力
文化差异是导致学生英语写作中负迁移的一个主要因素,在教学中我们应有意识地培养学生的文化差异敏感性。在大量的阅读英文原著的过程中,学生逐渐掌握和积累英语写作中的一些固定用法,同时,他们的英语思维能力也得到相应的提高。在英语写作教学的过程中,教师还应问学生分析和对比英汉思维模式差异,让学生在思想上有所认识,在写作时有所考虑。经过阅读和英语写作训练,学生的语感才可以得到提高,才能减少母语负迁移对写作的影响。另外,还可让学生多听英文广播、多看原版电影。
3.以背诵活动形式增加英语语言输入
中学阶段往往因为繁重的学习内容和巨大的考试压力而忽视了背诵活动。但是,背诵是一种有意识的语言输入活动。通过有意识的背诵输入,学生可以逐步积累写作中所必需的语言知识,以及篇章构建技巧,在此基础上就能加强对写作过程中的母语负迁移的监控和修正,逐步摆脱母语思维的干扰,大量减少上述所提及的遣词造句和篇章构建的问题,从而达到更好地使用英语表达的目的。
教师可以精心挑选一些适宜中学生读的、有一定趣味性与思想性的文章让学生大量泛读。在阅读的基础上,会产生语感,语感会使人在表达上逐渐顺畅起来。
4.加强对比分析,讲透语言要点
为了避免汉语的干扰,可以多进行一些汉译英的练习,通过英汉两种语言表达方法的对比,感悟英语思维的特点,培养用英语思维的习惯,减少硬译的现象。
5.分析语言错误,减少汉语负迁移
教师要将学生写作中的错误收集、分析并整理,然后就汉语负迁移所造成的错误进行对比分析,最后将这些关于迁移的讲解分成若干部分进行。
6.巧妙运用课文
(1)仿写,用来使学生了解英语写作的步骤,提高写作技巧。
(2)把对话或课文改写成短文。
(3)根据关键词缩写课文。在缩写的过程中,学生不仅加深了对课文的理解,而且提高了写作能力。
基于以分析,可以看出母语负迁移可以导致学生在英语写作的多个层面产生错误。因此,探索和了解学生写作过程中母语负迁移的因素,并制定相应的教学策略是非常必要的。