高职英语翻译教学中的问题与改进措施

2018-03-12 00:52董乐
新一代 2018年21期
关键词:措施问题

董乐

摘 要:高职英语的教学目标是使学生具备一定的英语应用能力,以便更好地应用到实际工作中去。翻译教学是英语教学的重要组成部分,然而,长期以来,英语翻译对于高职学生来说一直是个难题。本文首先论述了高职英语翻译教学的重要性,其次分析了当前翻译教学中存在的问题,最后提出了相应的解决措施。

关键词:高职英语翻译;问题;措施

一、高职英语翻译教学的重要性

随着经济全球化的快速发展,国与国之间的往来日益频繁,英语是国际交流的必备工具。英语翻译对于人们之间更顺畅的交流起着很重要的作用,翻译教学和学生的翻译实践能力越来越受到重视。翻译教学的基本任务是培养学生翻译技能和语言能力。翻译作为一种教学活动,是为学生打好英语基础的有效教学手段,也是考查学生综合性语言技能的标尺之一。因此,翻译教学在英语教学中占有重要的地位。

二、高职英语翻译教学中存在的问题

(一)学生英语基础薄弱。高职学生的文化课基础比较薄弱,英语基础尤其是翻译能力尤其弱,词汇量匮乏,语法理解有分歧,平时不经常阅读,翻译水平不高,知识面狭窄。而英语翻译对于学生的要求比较高,不仅需要学生具备较高的英语基本功底,还需要具有对英语的灵活应用能力。最好能熟练运用英语和汉语,并对两种语言的文化背景有一定程度的了解,这样才能在两种语言间切换自如。学生英语基础薄弱在一定程度上阻碍了翻译教学的有效开展。

(二)对英语翻译不够重视。高职英语教学主要是培养学生的听、说、读、写、译五种基本能力,但学生英语基础薄弱,前四种能力的培养可从平时教学中充分地体现出来,而翻译能力的培养对学生的英语综合能力要求较高,因此教师和学生在日常教学中对翻译教学和学习有一定的误解,从而使得英语翻译教学不受重视。很多高职院校仍采用传统的英语翻译教学方式,教师在讲台上根据教材中的实例,讲解英语翻译理论和技巧,针对性的随堂练习类型以及课后翻译练习题非常匮乏。这样的教学方法不合理之处是显而易见的。

(三)课程设置不合理。根据调查发现很多高职院校没有开设专门的翻译课程,即使在开设了英语翻译课程的几所高职院校中,翻译教学课时所占的比例很少。教师除了讲解课文中某些稍有难度的句子及课后翻译习题外,几乎没有时间补充一些理论和技巧。部分负责任的教师会布置一些翻译的课外作业,但考虑到课时有限,基本没有时间在课堂上详细讲解。这远远不能够满足当今高职学生的英语翻译学习需求,导致学生的翻译能力难以提高。

三、高职英语翻译教学的改进措施

(一)引导学生不断学习。高职学生的英语基础比较薄弱,教师应从词汇、语法、句子结构等方面对学生进行系统全面的教学指导,学生除了在课堂上认真听讲、努力获取知识外,还应充分利用课后时间强化读写能力。由于翻译是在两个不同文化背景下进行的,教师还需让学生多了解中西方的文化差异。例如,中西方对“狗”的理解,西方国家认为狗是人类最忠实的朋友,最忠实的伴侣。狗在西方习语中大都是褒义的。例如,love me,love my dog(爱屋及乌),you are a lucky dog(你是一个幸运儿)。但在汉语中与之相伴的常常是贬义。例如,狗嘴里吐不出象牙、狐朋狗友等。这就表明在中西传统中的角色不同,相应的表达方式也表现出明显的差异。(二)创新教学模式,激发学生兴趣

传统的教学模式会让学生觉得翻译枯燥无味,逐渐失去兴趣。教师可以尝试给学生欣赏一些双语版本的美文;可以在课堂中引入联想记忆法,给一个个枯燥的单词配上合适的图片,如hatred这个单词由我们熟悉的两个单词组成:hat(帽子)、red(红色的)。可以这样来编故事,小红帽特别憎恶大灰狼,hatred是憎恶的意思便体现出来了。可以引入谐音记忆法,如pest这一单词,可以记忆成”拍死它,害虫!“。还可以将多媒体教学引进到英语翻译教学课堂上,瞬间抓住学生的注意力,快速回归课堂内容,将枯燥乏味的英语翻译内容转变成充满趣味的、形象的讲解,可以提升学生的学习主动性,实现互动式教学,从而提升英语翻译教学的有效性。

(三)完善课时设置,丰富课后翻译练习。教师在日常的翻译教学中应该将翻译教学与听说读写等多种能力综合起来,帮助学生打好翻译学习基础。各高职院校应该根据具体的教学任务设置合适的课时,让学生有足够的课时完成翻译理论与实践的学习。翻译学习不是一个单纯的教与学就可以完成的过程,更多的需要实践。学生翻译技能的提高一方面需要一定的翻译课时量,另一方面需要足够的课后练习。多媒体网络技术已经普遍应用于课堂教学当中,教师可以把精心组织的材料、课件、习题等上传到电脑里,让学生在课堂上,尤其是课后可以自主学习。同时,教师可以介绍英语网站、趣味性的英语翻译软件或词汇软件,弥补学生自身词汇的不足,帮助学生在课后判断正确的句子,节省翻译时间,提高翻译效率,培养翻译能力。

综上所述,高职英语翻译教学十分重要。翻译教学是一项任务量重、难度较大的事业。高职院校的相关领导及教师应该认识到英语翻译教学中存在的问题,在实际教学工作中从这些问题问题,入手,引导学生不断学习,创新教学模式,完善课程设置,丰富课后翻译练习,提高学生的翻译水平。

参考文献:

[1]张璐.淺谈提升高职英语翻译教学有效性的策略[J].现代职业教育,2017(1).

[2]尤春芝.重视大学英语翻译教学,提高学生英语应用能力[J].英语广场,2016(6).

猜你喜欢
措施问题
放养鸡疾病防治八措施
环境保护中水污染治理措施探讨
高中数学解题中构造法的应用措施
20条稳外资措施将出台
减少猪相互打斗的措施
夏季猪热应激及其防治措施
避开“问题”银行股
演员出“问题”,电影怎么办(聊天室)
韩媒称中俄冷对朝鲜“问题”货船
“问题”干部“回炉”再造