〔奥地利〕卡夫卡+谢莹莹 译
有个哲学家老是在孩子们玩耍的地方转悠,只要见到哪个孩子有陀螺,他就跟在后面伺机而动。陀螺一转动,他就追着去抢。孩子们大叫大闹,不让他靠近他们的玩具。他却一点儿也不在乎,每当他逮住一个还在转动的陀螺,他就大喜过望。不过只高兴那么一下子,接着就把陀螺扔到地上走开了。他相信,认识任何一件小事物,例如认识转动着的陀螺,就足以认识一般事物。因此他不研究大問题,认为那太不经济了。如果最小的事物真正被认识了,那么所有的事物也就都清楚了,因此他只研究旋转着的陀螺。每当有人准备转陀螺时,他就心怀希望,觉得这次一定会成功;而当他气喘吁吁跟着陀螺跑的时候,对他来说,就已成功在望;但当他手中拿着那不起眼的小木块时,他就感到极不舒服。孩子们的吵闹声他原先听不见,现在突然直冲着他的耳朵而来,将他赶跑。而他则像一个没被抽好的陀螺,蹒跚而行。endprint