王文利��
摘要:随着中国优秀传统文化传播与对外汉语教学的发展,学习汉语的外国留学生越来越多,如何帮助留学生顺利学习汉语、正确认知中国龙文化、了解中华民族思维方式成为对外汉语教师面临的问题。本文从中国龙文化内涵的变迁、中西方龙文化内涵的差异的角度出发,探讨中国龙文化的含义,希望帮助对外汉语教师在龙文化教学中形成正确的认知提供借鉴和参考。
关键词:龙;dragon;内涵;对外汉语教学
一、 中国龙文化内涵的变迁
龙在先秦古代就已出现,春秋以前,龙可以饲养、食用,如“刘累学扰龙于豢龙氏,以事孔甲,能饮食之”(《春秋左传》);春秋以后,龙被视为坐骑,如“南方祝融,兽面人身,骑两龙”(《山海经》)。龙地位上升源于汉武帝“尊儒”后对周礼的推崇,龙开始代表皇权与贵权。尤其是元朝颁布《大元圣政国朝典章》后,皇权第一次实现对龙的独占,龙由帝王专属。清朝被迫打开国门,龙旗成为标识产地、区分国别的符号。庚子事变后,龙旗逐渐从皇权专用降为国旗、官旗。龙逐渐从深宫大院进入寻常百姓家,成为一种寓意美好的龙符号。1979年顺应中华民族崛起的时代潮流,龙的传人的崭新命题将海内外的华人紧紧团结在一起。随后,学术界不断加强对“龙的传人”的论证,最终实现龙是中国、我們是中国龙的身份建构,树立了龙是中国民族国家代表的形象。
在传统社会中,龙主要彰显王权,威慑、控制被统治者的思想意识,从未作为国家象征存在。主要是因为古代中国人心中只有混沌的天下观,没有西方人的国家概念。经过数千年的发展变化,虚幻的龙可以驱邪、避灾、祈福,成为民族重要的心理符号,涉及民俗、民族精神等诸多方面。龙形象更是融入到我们生活的方方面面,覆盖衣、食、住、行等领域。
二、 中国龙与西方dragon
自小金尼阁在《基督教远征中国史》译文版中将龙译为dragon,中西方龙在国外共用一个名称,但是二者在诸多方面存在差异。
首先,外貌不同。李时珍在《本草纲目》中记载:“头似驼,角似鹿,眼似兔,耳似牛,项似蛇,腹似蜃,鳞似鲤,爪似鹰,掌似虎。”新世纪以后,出现活跃于网络的“时尚龙”、荧屏上的“卡通龙”等。龙形象随着时代不断改变,但其驱邪、避灾、祈福的作用一直未变。而Dragon则有着美洲狮的身体、两个巨大的翅膀、四条腿和巨大锋利的爪子、长而有钩刺的尾巴、像马的头以及尖尖的獠牙。Dragon一般为绿、红或者金色,并会喷火或毒气,血液含剧毒,并拥有强大力量和魔法能力。
其次,生活习惯不同。中国龙为金黄色,无翅可飞翔,住在水晶宫,拥有无数珍宝和无边法力,在其领域内有无数奴仆。而Dragon一般隐居在山洞或深渊中,喜欢潮湿、腥臭的环境,有翅可飞翔,晚上出没,以人和动物为食;当然也有居住在城堡中的龙,一般与恶魔诅咒有关。中西方龙长相差异巨大,其在各自民族文化中的居住环境也相差甚远。
再次,象征意义不同。中国龙在传说、神话以及文学作品中是以神兽形象出现,蕴含祥瑞与希望。如圣人出生时神龙现身,风水中“寻龙望势”。新世纪以后,龙成为中华民族的象征,中国人是“龙的传人”。中国人赋予龙特殊意义映射了其对生活的美好期望和中华民族独特的思维方式。而Dragon在神话和文学作品中是邪恶、凶残的象征,被主流文化摒弃。如古希腊神话中看守金苹果的毒龙、看守金羊毛的恶龙等,神和龙、人和龙之间对立生存;Dragon甚至成为战争标志,如北欧古代战争中战士盾牌上绘有龙纹,战船船头也刻成龙形。
总之,中西方的龙只是语言符号相同,其文化内涵和形象特征相差甚远,但其仍有部分相似之处,比如都具是拥有巨大神力、超高智慧的虚幻生物。
三、 中国龙与对外汉语教学
中国龙在当今国际社会是中华民族区别于其他民族文化认同的标志,中国人烙上“龙的传人”的烙印,中国龙与中国人具有等同含义。中西龙文化内涵差异会引发留学生对中华民族的误解,如何帮助学生正确认识龙文化、正确认知中华民族精神、顺利习得汉语呢?
首先,在课堂上明确龙元素在中国文化中的内涵。跨文化交际的障碍主要源于交际双方的信息差,此处则是双方对龙文化的认知差异,学生容易造成中国拥有邪恶信仰的误解。学生可能因此排斥与中华民族的交流,并不利于中国的国际交流与发展。教师要充分利用文化讲座、教学内容等慢慢帮助学生理解龙文化的精髓,更好地融入中国社会。
其次,适当加强学生对龙文化的体验教学,激发学习兴趣。龙文化涉及成语、歇后语、谚语、惯用语等方面,教师在教学中不可能采取规避教学的方式。教师可以在课堂教学中讲清上述熟语蕴含的故事,帮助学生深切体会其内涵和中华民族的思维方式。比如体会“龙”字书法,在轻松的氛围中体会现代汉字书写规则、结构特征和书法运笔规律;欣赏龙的绘画,了解龙在中国真实的形象和审美。让留学生切身体验中国传统文化中龙的魅力及其富含的民众希望,增加留学生学习汉语的乐趣。
最后,教师在教学中尊重文化差异和民族信仰。每个民族都有其对龙文化的认知和理解,教师不能强求学生完全认同中华民族对龙文化的尊重,只需要帮助学生真正理解中国龙文化的内涵和意义,促进其汉语学习和文化交流的顺利进行。学生有认同与否的权利,而且教师是知识的传授者并非文化渗透者,因此教师应保持客观态度,不对龙文化做出任何评论和宣扬。
总之,随着综合国力增强,学习汉语的外国学生也逐年上升,让更多留学生了解中国龙文化所富含的意义,了解龙文化所涵盖的民族精神和性格,有助于帮助留学生准确理解汉语以及中华文化,有助于跨文化交际的顺利进行。
参考文献:
[1]朱珺,李旋.文化隐喻视角下中国龙和西方dragon比较.琼州学院学报,2015(1):114.
[2]施爱东.16-18世纪欧洲人理解的中国龙[J].广西:民族艺术.2011,3.
[3]张鹏飞.论中华“龙文化”精神崇拜范式的生命嬗变[J].河南:濮阳职业技术学院学报,2010,6.
[4]贾玉平.龙图腾与汉民族的文化心理[J].北京:神州,2013,7.
[5]朱珺,李旋.文化隐喻视角下中国龙和西方dragon比较[J].海南:琼州学院学报,2015,2.
[6]庞进.龙文化与中华文明的传承创新[J].西安:唐都学刊,2014,7.
作者简介:王文利,吉林省长春市,东北师范大学文学院。endprint