任欢
摘 要:《卖花女》爱尔兰剧作家萧伯纳的经典作品,这部戏剧作品曾在1938年就被翻拍成黑白电影,并先后的被改编成歌剧、音乐剧等形式表现出强大的艺术生命力。本篇以1956年奥黛丽赫本主演的这一版本的电影为切入点,不涉及这部经典戏剧本身的文学赏析,只是对剧中的英语方言这一剧情的元素进行分析,并探索英语方言的社会意义,和世界上大多数的语言一样,英语也是存在方言的,无论是英国、美国、澳大利亚还是其他的英语国家,在发音拼写等方面都有着一定的地域差异,并简单分析方言的产生与变化,帮助英语学习者加深对英语的了解和研究。
关键词:英语方言;社会意义;《卖花女》
任何語言都会随着使用地区以及历史变迁而变化的,这种变化本质上是社会发展在语言领域的重要反映,同时语言系统在社会大环境中的变化和逐渐完善的过程,表现出语言会随着使用环境的变化而变化。英语本身的发源就比较复杂,再加上后来英国殖民者的开拓,使得英语的方言现象及其复杂,不仅仅是英国、美国、澳大利亚这些国家之间的差异性,在英国的不同地区的方言现象也非常的明显,方言的差异性也反映着社会的变动,有着一定的社会意义,为此我们以电影为例,分析英语方言的社会属性。
一、 《窈窕淑女》剧情简介
卖花女伊莉莎长相清秀,聪明乖巧,但是出身低微。她的工作就是每天到大街上叫卖鲜花,有一天她低俗的嗓音反而引起了一个语言学家的注意,教授认为她的口音非常的特殊,并提出上门指导她发音训练,并承诺如果接受他的训练,卖花女也可以成为贵妇人,经过一定的训练和经历,最终将一个有着粗俗发音的卖花女改造成一个上流社会淑女的故事。从影片中我们也能看到一个人的口音的影响力。值得一提的是萧伯纳原版的《卖花女》的结局中卖花女并没有和教授一起,这在很大程度上违背了观众的美好愿望,萧伯纳后来更改了剧本,而电影中的伊莱莎又回到了希金斯的身边,之后的很多音乐剧和电影中均采用这一结局。
二、 英语方言的地域性差异
英语的方言十分复杂,仅英国本土就有英格兰口音、爱尔兰口音和威尔士口音几种,还有很多有着明显的方言特征的澳大利亚、印度以及新西兰等,他们在英语的词汇、发音以及语法的应用方面各有不同,这样的地区差异就是我们英语方言的地域特点。这里我们要引入两个概念,分别是方言(dialect)和口音(accent),其中口音是把英语作为母语的人的一种发音方式,从发音上能够分析和推测一个人的社会地位和区域,例如《窈窕淑女》的口音就能够判断出其处在社会的底层。因此我们也能够明白口音其实是方言的一部分,口音能够显示出一个人的社会属性,即他的社会阶层、受教育程度等基本的特征。而方言还包含了英语的语法和词汇的用法等。根据方言和口音,能够判断出说话者来自何处,在哪里成长等信息。例如在《窈窕淑女》中教授听见卖花女的口音,表现出了惊讶和诧异,并对于卖花女的口音以及卖花女的身世有着一定的困惑。教授说他研究的是语言学,并且专业的方向是研究语音,能够通过一个人的口音辨识出一个人到底是爱尔兰人还是约克郡人,甚至可以将一个人的生活范围缩小到一个6英里的范围,而在伦敦这个数值是2英里,影片中这段对白的描写,直接的为我们展示了英语口音的地域性,尽管有些夸张,但是确实能够从一个人的口音中获知一个人的社会地位。
三、 英语方言和社会阶层之间的关系
(一) 英语方言和社会阶层
在《窈窕淑女》中,教授认为只要卖花女能够通过练习获得一口标准的英语,那么就能彻底的改变她的命运,说明了教授认为一个人的英语口音和社会地位是有着一定的关系的。事实上在英国,每个社会阶层的人往往会带有一定的地域口音,相对来说,社会阶层和社会地位越高的人其地域口音就越轻,英国曾一度将皇室的发音认定为标准的英式发音。粗俗的发音也对应着低贱的社会地位,而标准的口音也象征着良好的教养和较高的社会地位。然而在英格兰的大多数地方,人们的语言是不存在所谓的地域口音(localaccent)的,从其语言的发音根本看不出区别,这种没有明显的地域口音的发音就是通常意义上的英语标准发音(Received pronunciation简称RP),但这类发音通常是上流社会或者受教育程度高的标志,这样的标准发音在英国的占比约3%,很多人学习的标准英式英语就是指这个。这里我们要提到另一个容易混淆的概念标准英语(Standard English),严格意义上来说标准英语也是英语方言的一种,只不过它的使用模式较为固定,是很多正规场合如写作、教学、播音等使用的语言,和RP不同的是,标准英语的社会属性的表征不是很明显,但是仍然表现出一定的地域性口音。
(二) 英语方言和个体的社会属性
一个人的身份象征是一个人社会属性的重要体现,而《窈窕淑女》就有着这样的情节设定就是女主角伊蕾莎通过学习标准英语获得了身份的变化,说明了英语发音与一个人社会属性之间的直接联系。这种象征和联系主要体现在以下两个方面:(1)语言能够表现身份,从现代语言学的角度来看,不同的语言变化之间的社会学意义是平等的,我们不能说某些语言变化使得另一个个体表现的更加高级或者优美,但是人们对于语言发音的方式的评价是带有一定的社会性的,这种社会性也直接的影响着英语方言的社会性。如果这个类型的英语发音隶属的话语社团是高级的,那么那个语言的受体也是受人尊敬的,表现出较高的社会地位。反之就会被人认为是粗俗的。(2)语言能够构建社会身份,既然我们知道了不同的英语方言体现着不同的社会地位,那么可以不可以通过改变一个人的发音或者英语使用习惯来改变一个人的社会属性呢?我们从影片中也能够找到答案,因为人在社会中的属性是呈现出一定的流动性的,人们往往会为了获取更好的物质和精神生活,运用各种手段来改变自身的社会属性,有意或者无意的采取一定的方式来改变语言的表达方式,利用语言交际的方式重建自己的社会身份,塑造和维持自身社会属性。
(三) 英语方言和社会权威
一种方言的发展和社会权威紧密相连。社会群体对权威形式的向往是维系口音生命力的一个重要因素。英语的标准发音RP本来只是英国当地的一种方言,但随着该地区成为权利和影响力的中心,该方言逐渐被其他地区采用,包括伦敦和东南方向的广大地区。后来政府和官方文件均采用该方言,使得这种发音形式的官方地位得以确定,并被中产阶级和上层社会广泛运用,进而巩固了该方言的权威性,使得该方言从众多方言中脱颖而出,成为标准发音。《窈窕淑女》中的卖花女伊蕾莎放弃原来的发音形式,选择语言训练来改变口音就是出于对社会权威的向往。伊蕾莎本来操着一口“低俗”的方言,由于该方言所附属的社会阶层的权威低下,因而被操着代表权威的标准发音的教授加以嘲笑。教授认为如果伊蕾莎能使用标准发音,她的命运将会彻底改变。因此,向往权威,不屈服于命运并向往体面生活的伊蕾莎决定放弃原来的方言,练习权威性更高的标准发音。就因为有大量和卖花女伊蕾莎一样向往权威的人,才使得由方言发展而来的标准发音的地位得到巩固。
四、 结语
从《卖花女》改编的《窈窕淑女》反映出来的不仅仅是其社会意义和文化意义,同时也展现出了英语语言的复杂性,从侧面反映着英语方言和一个个体社会属性之间的联系,当英语发音和社会学相结合时候,也诞生了更多的研究方向和课题,能够促进英语研究的进一步发展。
参考文献:
[1]叶春莉.从《卖花女》看英语方言的社会属性[J].昌吉学院学报,2009,(3):40-42.DOI:10.3969/j.issn.1671-6469.2009.03.011.
[2]刘佩佩.论英语方言形成的影响因素[J].北方文学(中旬刊),2013,(10):172.
[3]董玲.《即将成人》中作为叙事策略的黑人英语方言[J].广西民族师范学院学报,2010,27(4):66-69.
[4]董玲.赖特小说《即将成人》中作为叙事策略的黑人英语方言[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2010,(5):65-68.endprint