关于高校外事活动中日语翻译的实践研究

2018-01-26 14:51干清华
山西青年 2018年9期
关键词:敬语外事日语

干清华

(上海旅游高等专科学校,上海 201418)

中国与日本的交流历史悠久。日本先进的办学理念和学术水平更是值得国内高校学习的对象。在开展高校间的交流活动中,外事翻译是让两者沟通能够顺畅的不可或缺的一项重要因素,外事翻译的水平高低也直接影响到双方最终的交流成果。因此,如何提高高校外事活动中日语翻译的水平是值得我们关注和研究的课题之一。

高校外事活动中的日语翻译与普通的翻译存在很大的区别。外事接待中涉及的翻译大多以口译为主,笔译为辅。涉及的范围比较广,但是同时侧重性也很强(主要以教育、文化、时事新闻、同时兼顾到学校的学科特色)。因此,翻译人员想要做好这项工作,除了需要深厚的日语功底之外,也需要事前细致的准备工作,并且掌握高校外事日语翻译中的特点和相关技巧,才能达到最佳的沟通交流效果。

目前,对高校外事活动中日语翻译相关的研究还比较欠缺。笔者有这近五年从事高校外事工作方面的经验,在工作中也经常担任一些高校外事接待中的日语翻译。深刻地感受到目前在高校都存在着外事翻译活动专业性不强的问题,而这也很大程度地影响了外事活动的总体效果。大部分的高校都没有专业的翻译人才,临时上阵从事翻译,导致翻译不准确,甚至会影响到最终的沟通结果。因此,提高高校外事活动中的日语翻译水平是一项势在必行的工作。

笔者通过2010年至2015年高校外事工作的实践经验得出以下关于高校外事日语翻译的特点:

一、高校外事日语翻译的特点

(一)首先,日语翻译针对的目标与群体更为明确。中国与日本既是地理位置相近的邻国,同时我们也必须考虑到由于两国存在一系列的历史问题和现实中政治方面的分歧,所以在对日本高校以及有关团体的交流合作中,需要规避相关敏感的政治话题等。

(二)高校外事活动中的日语翻译敬语使用频繁。敬语是日语中一个重要的组成部分,同时也是日语学习的重点和难点。在外事接待这样正规的场合,翻译是必须要使用敬语的。因此,翻译人员的敬语使用水平尤为重要,如果敬语使用不当,可能会造成双方严重的误会,进而影响到合作的结果。笔者2010年参加上海师范大学旅游学院与日本奈良县立大学的友好学校签约仪式,担任主要的翻译工作,双方从事前的会议沟通到最终的签约都需要大量使用敬语,这对翻译来说,是一个不小的工作量,光靠临场的发挥是不够的,还需要很多事前的准备工作。一些外事活动中常用的敬语必须进行总结并且熟记于心。这样在具体实践的翻译中才能使用的得心应手。

(三)高校外事活动中涉及的词汇具有复杂性和专业性。根据每个学校涉及的学科专业不同,在外事翻译中需要翻译的词汇也具有一定的难度。以笔者所在的上海师范大学旅游学院/上海旅游高等专科学校为例,地理、旅游、会展、酒店、烹饪都是学校涉及的主要专业,因此,在日常的外事交流活动中,以上专业方面的词汇以及相关内容翻译是译者必须要特别关注的重点。关于这一方面,翻译人员必须在平时的工作中多搜集学校相关的资料,关注学校网站的动态新闻、学科特点等,注重日常的积累,一个称职的翻译必须是生活工作中的有心人,将有关的材料搜集整理翻译,并且多加练习,这样在外事接待这样的临场发挥中,才能做到心中有数。扎实的翻译水平加上完善的事先背景知识准备才是外事活动中准备完成翻译的必备前提。

那么针对这些特点,考虑到高校外事翻译中遇到的实际案例,笔者总结出高校外事接待中日语翻译的一些技巧如下:

二、高校外事日语翻译的技巧

(一)针对日本文化自身的特点、首先翻译人员一般日语专业出身较多,所以本身对日本的传统文化、风俗人情等方面有一定的了解。在与日本人的交流中,着重揣摩话语之外的隐藏深意。日本在很多习俗和表达方式上还是有许多自身的特点。日本的国民文化决定了日本人习惯模糊、暧昧的表达方式,他们往往不会直接地去否定一件事情。比如,根据笔者一次亲身经历,在一次会谈中,针对我方提出的合同内容,日方代表说了一句“検討いたします”。字面意思是“让我们商量一下”。但是这时候翻译必须注意到,其实日本人如果对意见表示同意或者赞赏时,他们会直接说出来,但是如果说的“让我们考虑一下”,那么言下之意一般就是有待商榷,对此合同抱有不同的看法,日本人为了对方能够更容易接受自己的观点,同时照顾对方的情绪,也为了体现语言的文雅得体,而用模糊委婉的方式表达出来。这个时候,对翻译的任务就不仅仅是传达字面意思这么简单,如果不能了解这种话语的真实意图,就会对双方的最终沟通结果造成不可逆转的影响。因此翻译人员一定要把握好既尊重说法者的原意,又能够传达出说话者的情绪因素,只有这样,才算是真正完成翻译工作。

(二)针对日语的语法特点,日本人在正式的外事活动、会谈中会大量地使用敬语。对于翻译人员来说,如何能够传达出敬语之下表达的态度,这是非常重要的一点。尤其是在正式的见面、介绍、寒暄、会谈的开场白等主要时刻。根据笔者的自身经历,这种常用的敬语可以事前准备一个模板,这样会避免翻译过程中敬语使用不当等低级错误的出现,同时也可以给日方一个良好的印象。另外,日语本身的语言特点决定了敬语一般句子较长,如何在保证语速的同时,加强口语的清晰度也是译者需要注意的问题。

(三)高校外事接待中的日语翻译,由于学校的学科特色不同,侧重点也有所不同。以笔者所在的学校为例,除了一般的寒暄交谈翻译之外,主要涉及很多与旅游、会展、地理、烹饪相关的专业词汇,而这些专业名词反应在日语中往往是一些外来语或者英语字母的缩写,对译者来说,事先查明相关专业术语的含义尤为重要,避免因为知识的缺乏而导致翻译的疏漏。以笔者所在的上海旅游高等专科学校为例,在实际的翻译中,关于学校的介绍,有如下内容“学校现为世界旅游组织(WTO)附属成员”、联合国亚太经社会亚太旅游教育培训机构(APETIT)执委会副主席、亚太旅游协会会员(PATA)、国际展览产业联盟(IEIA)成员”,关于这句内容如果直接翻译成相应的英文缩写外来语,可能来访的日本学校或者团体人员并不能十分清楚地明白其中代表的意义。所以对于翻译来说,更重要地是向对方解释专有名词所代表的确切含义。尤其是WTO这样的英文缩写,它有两个含义,在这里是指代世界旅游组织,但是如有译者只是单纯地向对方说出WTO这个词,从翻译的角度来说没有错,但是却容易给对方造成误解,也可能是指代世界贸易组织,所以译者在翻译这句话的时候,可以简单地用英文缩写WTO,但是必须在后面加上相应的解释“世界旅游組織”这样才能准确地传达意思。对译者来说,这不仅是对翻译功底的考验,更是需要详尽的翻译前准备和对资料的细心研读。

三、基于以上高校日语翻译的特点以及翻译技巧,笔者总结出以下几点关于如何提高高校日语翻译的具体措施

(一)建立一支专业化的日语翻译工作者队伍。对于各高校来说,能够建立一支专业化的日语翻译工作者队伍是重中之重。同时也是为了适应外事活动中逐步增加和外事交流范围逐渐扩大的趋势。这支队伍应该包括专业的日语教师。能够在教学之余,参与一定的外事活动。高校的外事活动,归根结底是为教师和学生服务,所以能够适当地让一线教师参与进来,对将来开展教师出国交流和学生赴国外学习、实习等都是非常有益处的。

(二)逐步加强对高校日语翻译人才的综合能力和专业素质的培养。根据上述的高校外事活动中日语翻译的相关特点,可以看出,要提高外事翻译人员的综合能力和专业素质并非是一朝一夕的事,也不可能一蹴而就。作为高校来说,建立一整套培训机制,确保参与外事活动中日语翻译的人员接受系统的培训,包括日语专业方面和外事礼仪方面的培训,了解基本的外事常识也是有效开展外事活动的前提之一。同时,由于日本这个国家的独特文化特点以及鉴于中日两国在历史、政治、经济上的传统,外事翻译人员也必须具备相应的综合素质,从而应对全方位的交流活动。

(三)必须全面优化外事日语翻译队伍的人才管理模式。这就要求必须要将日语翻译队伍纳入到学校整体的人才管理模式中。指定一套科学的考核标准,将每一次具体的日语翻译准确率、翻译效率都纳入到考核机制中,作为年终考核指标的重要参考。这样才能鼓励外事日语翻译人员的工作积极性,同时,也可以为优秀的工作人员提供奖励和晋升。扩宽其职业发展的空间和机遇,让日语翻译人员能够在合适的岗位上充分发挥自己的特长,为学校的发展做出相应的贡献。同时,这也能够吸引更多专业人才加入到这样的翻译队伍中来,弥补高校外事日语翻译人才的不足,从长远来说,也是高校外事翻译事业能够可持续发展的基础。

四、结语

笔者通过对上述的实例研究总结,从高校日语翻译的特点、技巧入手,同时对高校日语翻译的素质要求、提高措施等方面进行概括和总结,因为篇幅和水平有限,不能囊括所有高校外事活动中日语翻译可能出现的问题,并且对此提出相应的解决方案。总体而言,只有通过不断对实例的总结分析,以及提高自身的语言水平,扩展日本文化、时事新闻等各方面的知识面,同时翻译前对学校乃至国家间的具体情况深入了解、仔细分析,才能达到外事活动中翻译的最佳效果。所以,对于一个专业从事外事日语翻译的人员来说,在平时注重知识的积累,培养跨文化交际的意识,同时也时刻不忘加强翻译理论的学习和不断加强实践,日积月累,才能提高自身的业务水平,才能跟上学校乃至教育全球化的发展步伐,成为一个合格的外事日语翻译。为两校间的交流,甚至两国间的友好往来搭建一个友谊的桥梁。

参考文献:

[1]刘斯慧.从高校外事翻译工作的特点谈译员素质[J].商业文化,2009.

[2]张海波.试论新时期的高校外事翻译工作[J].赤峰学院学报,2015.04.

[3]吕魏.外事日语翻译[M].吉林出版集团有限责任公司.

[4]卫娜.高校日语的语言特征及翻译技巧[J].通化师范学院学报,2009.

[5]杨璐.试论高校外事活动中日语翻译的素质要求[J].时代教育,2014.05.

猜你喜欢
敬语外事日语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
明朝日语学习研究
外事之窗
韩国语中的敬语表达方式总结
关于日语敬语中“敬意敬语论”和“关系认识敬语论”相对立的研究
敬语所描绘的人际关系图
——“内”和“外”
A View on the American's Pursuit of Values Through Grapes of Wrath
A View on the American"s Pursuit of Values Through Grapes of Wrath
外事外侨助力本地企业国际化
日语敬语习得常见误用分析